'رابرټ فارسټر ته د څه معنی ماتول' BTS subtitles

- هو ، راځئ ... - سمه ده ، موږ تاو په EPK کې. -رولینګ! فوسټر: دوی تاسو غږ کوي او دوی وايي ، وینس ګلیګان غواړي چې تاسو په بله پروژه کې ولرئ. او هرڅوک وايي ، "عالي". دا یو ښه محصول دی. په هرصورت ، که تاسو د خپل کربي سره مینه ولرئ ، زه به شرط وباسم چې زه به دا بیا ستاسو لپاره کار ترلاسه کړم. خلک ماته راځي او ووایاست ، "خرابیدل خراب دي." او زه یوازې په یوه قضیه کې وم. دا زما په مسلک کې یو لوی شی و. ما یو څو نور ښه شیان هم درلودل ، مګر "بری کول بد" یو له عالي شیانو څخه دی. د هوور محصولات ، دوی دلته دي ستاسو شاته ګوره ، زه یې په یاد نه لرم سم ، لکه ، رمز ، سم ، مګر دا د خلا شي خبره وه. دا یوه ډیره په زړه پوری پروژه ده چې موږ یې کوو. هارون پدې تولید کې لوی ستوری دی ، او زه خوښ یم چې هغه د هغه خپله کیسه ترلاسه کوي. زه لوبغاړو ته یادونه کوم چې فکر کوي دا یوازې د ټکو په اړه دی ، دا ندی ، دا د چلند او مهال ویش په اړه دی. دا ... مخکې منل شوی و. تاسو په راتلونکي ټیپ کې امید لرئ چې تاسو پکې شامل کړئ هرڅه ښه دي چې تاسو دمخه کړي و د کوم نوي څه سره چې ممکن تاسو څخه وپوښتل شي. د لږ بخت سره ، تاسو به ژر ځان ومومئ ... ته نه پوهیږی ... له دې ځایه ډیر مایل خدای پاک تاسو ته. هغه څه چې تاسو یې کولو هڅه کوئ هغه مواد وړاندې کوي لکه څنګه چې تاسو دا ولیدل لیدلي ، او تحویلي یې یو څه چې شاید ارزښت ولري دا شوټ په عکس کې اچول جیسی: <i>د معاملې معامله؟</i> <i>ستا خبره ستاسو بانډ ده؟</i> [تنفس] دا دی. ښه ورځ وه. ♪♪

&#39;رابرټ فارسټر ته د څه معنی ماتول&#39; BTS

View online
< ?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><>
<text sub="clublinks" start="0.466" dur="1.635"> - هو ، راځئ ... - سمه ده ، موږ تاو </text>
<text sub="clublinks" start="2.101" dur="2.036"> په EPK کې. -رولینګ! </text>
<text sub="clublinks" start="4.137" dur="2.302"> فوسټر: دوی تاسو غږ کوي او دوی وايي ، </text>
<text sub="clublinks" start="6.439" dur="4.037"> وینس ګلیګان غواړي چې تاسو په بله پروژه کې ولرئ. </text>
<text sub="clublinks" start="10.476" dur="3.537"> او هرڅوک وايي ، "عالي". </text>
<text sub="clublinks" start="14.013" dur="1.635"> دا یو ښه محصول دی. </text>
<text sub="clublinks" start="15.648" dur="2.703"> په هرصورت ، که تاسو د خپل کربي سره مینه ولرئ ، </text>
<text sub="clublinks" start="18.351" dur="2.835"> زه به شرط وباسم چې زه به دا بیا ستاسو لپاره کار ترلاسه کړم. </text>
<text sub="clublinks" start="21.186" dur="2.003"> خلک ماته راځي </text>
<text sub="clublinks" start="23.189" dur="2.703"> او ووایاست ، "خرابیدل خراب دي." </text>
<text sub="clublinks" start="25.892" dur="1.969"> او زه یوازې په یوه قضیه کې وم. </text>
<text sub="clublinks" start="27.861" dur="3.836"> دا زما په مسلک کې یو لوی شی و. </text>
<text sub="clublinks" start="31.697" dur="1.736"> ما یو څو نور ښه شیان هم درلودل ، </text>
<text sub="clublinks" start="33.433" dur="2.769"> مګر "بری کول بد" یو له عالي شیانو څخه دی. </text>
<text sub="clublinks" start="36.202" dur="1.936"> د هوور محصولات ، دوی دلته دي </text>
<text sub="clublinks" start="38.138" dur="1.901"> ستاسو شاته </text>
<text sub="clublinks" start="38.138" dur="1.901"> ګوره ، زه یې په یاد نه لرم </text>
<text sub="clublinks" start="40.039" dur="2.135"> سم ، لکه ، رمز ، سم ، </text>
<text sub="clublinks" start="42.174" dur="1.502"> مګر دا د خلا شي خبره وه. </text>
<text sub="clublinks" start="43.676" dur="3.204"> دا یوه ډیره په زړه پوری پروژه ده چې موږ یې کوو. </text>
<text sub="clublinks" start="46.88" dur="3.269"> هارون پدې تولید کې لوی ستوری دی ، </text>
<text sub="clublinks" start="50.149" dur="3.771"> او زه خوښ یم چې هغه د هغه خپله کیسه ترلاسه کوي. </text>
<text sub="clublinks" start="53.92" dur="2.702"> زه لوبغاړو ته یادونه کوم چې فکر کوي دا یوازې د ټکو په اړه دی ، </text>
<text sub="clublinks" start="56.622" dur="3.537"> دا ندی ، دا د چلند او مهال ویش په اړه دی. </text>
<text sub="clublinks" start="60.159" dur="3.237"> دا ... </text>
<text sub="clublinks" start="63.396" dur="2.169"> مخکې منل شوی و. </text>
<text sub="clublinks" start="65.565" dur="2.97"> تاسو په راتلونکي ټیپ کې امید لرئ چې تاسو پکې شامل کړئ </text>
<text sub="clublinks" start="68.535" dur="2.201"> هرڅه ښه دي چې تاسو دمخه کړي و </text>
<text sub="clublinks" start="70.736" dur="2.936"> د کوم نوي څه سره چې ممکن تاسو څخه وپوښتل شي. </text>
<text sub="clublinks" start="73.672" dur="3.605"> د لږ بخت سره ، تاسو به ژر ځان ومومئ ... </text>
<text sub="clublinks" start="77.277" dur="2.335"> ته نه پوهیږی </text>
<text sub="clublinks" start="77.277" dur="2.335"> ... له دې ځایه ډیر مایل </text>
<text sub="clublinks" start="80.879" dur="1.67"> خدای پاک تاسو ته. </text>
<text sub="clublinks" start="82.549" dur="2.602"> هغه څه چې تاسو یې کولو هڅه کوئ هغه مواد وړاندې کوي </text>
<text sub="clublinks" start="85.151" dur="2.135"> لکه څنګه چې تاسو دا ولیدل لیدلي ، او تحویلي یې </text>
<text sub="clublinks" start="87.286" dur="1.868"> یو څه چې شاید ارزښت ولري </text>
<text sub="clublinks" start="89.154" dur="1.802"> دا شوټ په عکس کې اچول </text>
<text sub="clublinks" start="90.956" dur="1.369"> جیسی: د معاملې معامله؟ </text>
<text sub="clublinks" start="92.325" dur="3.47"> ستا خبره ستاسو بانډ ده؟ </text>
<text sub="clublinks" start="95.795" dur="2.635"> [تنفس] دا دی. </text>
<text sub="clublinks" start="98.43" dur="1.602"> ښه ورځ وه. </text>
<text sub="clublinks" start="100.032" dur="4.739"> ♪♪ </text>