CHA BHI AN RAP SEO A ’GABHAIL A-STEACH subtitles

- Agus an taobh seo an seo, ma tha thu san roinn seo den roinn bheag seo an seo, dè a tha thu airson rap a chluinntinn mu dheidhinn? - [Ball Luchd-amais] Làithean na seachdain. - Làithean na seachdain? (luchd-èisteachd a ’gàireachdainn) Abair moladh math fuckin! Mate, tha sin dìreach, tha e ceart fo na sròinean againn! Is toil leam sin, fionnar. Bha gràin aig a h-uile duine eile air fuckin, ach tha iad ceàrr. Tha iad. Tha fios agad, is dòcha, is e oidhche Haoine a th ’ann, Is dòcha gu bheil thu coltach, 'Oh, carson nach urrainn dhomh bàlaichean mòra fuilt no rudeigin a ràdh? " Làithean na seachdain. Gu ceart, tha thu a ’guys an seo, dè a tha thu airson rap a dhèanamh mu dheidhinn? - [Ball Luchd-amais] Tiùban Fallopian. - Bha dhà, pigmentan de dhath agus tiùban fallopian. Gabhaidh sinn an caochladh dathan, ann an tiùban fallopian. (luchd-èisteachd a ’gàireachdainn) - Tha mi cinnteach gu bheil dathan eadar-dhealaichte orra uile, nach eil? Cool, mar sin. (luchd-èisteachd a ’gàireachdainn) Is dòcha. Agus na dèan a-mach mar a chunnaic thu iad! Chan fhaca gin agaibh tiùban fallopian. Tha mo dick cho mòr, tha mi a ’fucking gam faicinn uile - Chan eil! Glè mhath, mar sin làithean den t-seachdain, an eadar-dhealachadh dath ann an tiùban fallopian, stad a ’mìneachadh dè a th’ ann an tiùban fallopian. (luchd-èisteachd a ’gàireachdainn) Dè, guys sa mheadhan, dè a tha thu airson rap a dhèanamh mu dheidhinn? - [Ball luchd-amais] Droch fhalt aghaidh! - Droch fhalt aghaidh, fionnar. Dìreach airson sgrùdadh, chan eil sin air a chomharrachadh orm an e? Tha mise-- (luchd-èisteachd a ’gàireachdainn) O math. Uh, droch fhalt aghaidh, dè chanadh tu gur e am falt aghaidh as miosa? - [Ball Luchd-amais] Mustache. - Mustache? Ceart gu leòr, fionnar. Tha mi a ’ciallachadh gu robh an goatee agad airson a dhol, thagh thu mustache, chan eil! Mustache, càin, mustache. Làithean na seachdain. Na h-atharrachaidhean dath ann an tubaichean fallopian. Guys thall an seo, gu ruige seo tha cuid de mholaidhean math. Mar sin, cumamaid suas e. - [Ball Luchd-amais] Axolotls. - Axolotls, ah! (èigheachd luchd-èisteachd) - Iosa a ’fucking Christ, dè tha ceàrr ort? Hi, is sinne Comann Axolotl Astràilia, Triple A, seadh, a ’faighinn deagh àm, seadh? Tha iad nam beathach, ach, oir tha e gu math sònraichte agus sònraichte, Tha mi a ’faireachdainn mar sin tha moladh cothromach. Tha riaghailtean nam beathaichean dìreach a ’cur stad air daoine a bhith ag ràdh coin agus stuth mar sin. Mura h-eil fios agad dè a th ’ann an axolotls, tha iad nan seòrsa de shalamander òg maireannach a tha a ’fuireach ann an lìonra de dh’ uaimhean, a-mhàin ann am Meadhan Ameireagaidh, gu sònraichte, tha mi a ’smaoineachadh Mexico. Agus seadh, fuck thu, tha fios agam air mòran mun deidhinn mar sin, (luchd-èisteachd a ’gàireachdainn) Is toil leam e nuair a bhios daoine a ’feuchainn ri do ghlacadh a-mach, agus an uairsin tha thu mar uh, nuair a bha mi trì-deug, Bha mi dha-rìribh ag iarraidh axolotl, oir cha robh caraidean agam. (luchd-èisteachd a ’gàireachdainn) - Guys thall an seo. - [Ball Luchd-amais] Brexit! - Dè? - [Ball Luchd-amais] Brexit! - Moladh ro fhollaiseach Brexit, tha eagal orm. Tha fios agam gu bheil e gu litearra a ’tachairt an-dràsta, mar seo an latha mu dheireadh. Tha sinn deiseil airson an taisbeanadh a chrìochnachadh le bhith a ’cumail làmhan agus a’ seinn Auld Lang Syne tha e gu bhith fìor mhath. - [Ball luchd-amais] Astronauts! - Morair Lucan agus speuradair. Ceart gu leòr, speuradair Morair Lucan, seadh. O, tha fios agad gu dearbh cò a th ’ann am Morair Lucan, ceart? (luchd-èisteachd ag èigheachd) Uill gheibh thu a-mach san rap, nach fhaigh? (luchd-èisteachd a ’gàireachdainn) Ceart gu leòr, fionnar. Mar sin, tha mi dèidheil air an fhìrinn gu robh mar 20 agaibh eòlach air axolotls, ach tha thu mar, oh seòrsa de Mhorair Bhreatainn a mhurt a bhean, chan e, cha chuala sinn a-riamh mu dheidhinn. Thathas a ’creidsinn gu farsaing gu bheil e a’ fuireach ann an Astràilia. Mar sin, speuradair Morair Lucan, axolotls, droch fhalt aghaidh, a tha na mustaches, na h-atharrachaidhean dath ann an tubaichean fallopian, agus làithean na seachdain. Is e sin, cuid de mholaidhean baller. Agus is e seo a bhith na rap baller, saor-stoidhle. Is e sin rap air a dhèanamh suas anns an spot ach is e notaichean slàn a th ’ann, gun a bhith sgrìobhte no scripte, nach fhaicear tuilleadh e. Na gabh dragh, chan eil e gu bhith cho diùid tha thu a ’smaoineachadh gum bi! Leigamaid sìos a bhuail mo charaid, faigh beagan spòrs! (èigheachd luchd-èisteachd) Thagh mi rap chill gu leòr, agus mar sin tha sinn air bhioran, ro thràth san taisbeanadh. (buille rap) ♪ rap nach fhacas a-riamh roimhe ♪ ♪ Is e Diardaoin an latha as fheàrr leam den t-seachdain ♪ A chionn gu bheil Thor an Dia Lochlannach ♪ ♪ Tha e air ainmeachadh às a dhèidh, agus tha mi ag ràdh ♪ ♪ Gabh air ais ceann-latha, tha latha Odin agad ♪ ♪ Sin as coireach Diciadain ♪ ♪ Air a litreachadh cho neònach ♪ ♪ Diluain, air ainmeachadh às deidh na gealaich, raon mòr ♪ ♪ Didòmhnaich na grèine, gu follaiseach ♪ ♪ Sat, tha Saturn, a ’phlanaid ♪ ♪ Yeah, ach an uairsin thachair Dihaoine ♪ ♪ Sin Freya, Dia fòirneart Lochlannach eile ♪ ♪ Dè am fear mu dheireadh seadh, bidh mi a ’tarraing sàmhchair ♪ ♪ Rinn sinn a h-uile càil sin, seadh, tha mi air neamh ♪ ♪ Is e Lochlannach Valhalla a tha a ’cunntadh làithean na seachdain ♪ ♪ Is e sin seachd ♪ ♪ Agus Diciadain, is e latha a ’chroit ♪ ♪ Chan urrainn dhomh dèiligeadh ri ya ♪ ♪ Bidh mi an-còmhnaidh a ’dol thairis air, an sin air a’ mhìosachan ♪ ♪ Chan eil mi ga iarraidh ♪ ♪ Oh, tha cuimhne agam, Dimàirt, seadh leig dhomh tighinn ♪ ♪ Agus cuir às do aon làimh ♪ ♪ Is e sin a rinn an Dia Tew ♪ ♪ Bidh daoine a ’dìochuimhneachadh mu dheidhinn ♪ ♪ Tha mi gad thoirt ♪ ♪ Is e TYR gu teicnigeach latha Tyr ♪ ♪ A ’faighinn tòrr spòrs, cùm na làmhan agus thoir air falbh ♪ ♪ Chan eil duine dèidheil air diathan Lochlannach ♪ ♪ Ach chan eil sin neònach ♪ ♪ Tha mi a ’coimhead sìos anns an t-seòrsa bod boireann ♪ ♪ Tha mi a ’coimhead sìos ♪ ♪ Gheibh mi mo scalpel beag ♪ ♪ Agus an uairsin cuiridh mi a-steach e os cionn na genitals ♪ ♪ Tha mi a ’coimhead ris an taobh, seadh bidh mi a’ co-aoisean tro seo ♪ ♪ Tha e na speculum ceart aig an uterus ♪ ♪ Tha mi a ’coimhead chun taobh, agus tha mi cho toilichte ♪ ♪ Gus fàilte a chuir air leis na tha a ’giùlan an ugh ♪ ♪ Bhon ubhag ♪ ♪ Sin an tiùb fallopian ♪ ♪ Agus dèan cinnteach a-steach don bhroinn gum bi e a ’gluasad ♪ ♪ Is dòcha gu bheil thu dìreach a ’smaoineachadh ♪ ♪ Shaoil ​​mi gur e vaginas a bh ’ann, ach cha robh ♪ ♪ Tha e iongantach ♪ ♪ Tha cuid dhiubh dull agus cuid dhiubh gleansach ♪ ♪ Tha cuid dhiubh pinc ♪ ♪ Tha cuid dhiubh purpaidh ♪ ♪ Tha cuid dhiubh donn donn ♪ ♪ Tha sin gu math goirt ♪ ♪ Nam biodh na fallopians agad cho beige-y ♪ ♪ Seòrsa uamhasach, ach fhathast ♪ ♪ Bidh iad a ’dèanamh leanaban ♪ ♪ Tha sin ceart ♪ ♪ An uairsin bidh thu gam putadh a-mach bho shìos an sin ♪ ♪ Nuair a thèid an leanabh a bhreith chan eil falt aghaidh ♪ ♪ Agus nan dèanadh e, dha-rìribh, bhiodh tu a ’crathadh a h-aodainn ♪ ♪ Leanabh le mustache, san àite sin ♪ ♪ Air an lip, air a ’phaileid ♪ ♪ Chanadh tu cò, leanaibh, cuir dheth e, thoir leat beagan Bic ♪ ♪ Razor air beulaibh ♪ ♪ Thoir dheth am bilean ♪ ♪ Yeah, faigh ann ♪ ♪ Thug mi air an leanabh a bhith coltach ri Adolf Hitler ♪ ♪ Carson a bha mustache air Hitler? ♪ ♪ An robh e nuair a bha e òg? ♪ ♪ Is dòcha, is dòcha ♪ ♪ Yeah tha mi a ’faireachdainn gu mòr ♪ ♪ Coltach ri Tighearna a ’ruith bhon lagh nuair a mharbh e nanny ♪ ♪ Yeah, tha fios againn mu dheidhinn seo, chan eil thu gam thuigsinn ♪ ♪ Morair Lucan, chan e stealin ', no lootin' ♪ ♪ Ruith e air falbh, air trèana, à Luton ♪ ♪ Sin stèisean rèile faisg air Lunnainn ♪ ♪ Chaidh mi gu Cape Canaveral ♪ ♪ Yeah, thundered sinn ♪ ♪ Dìreach tron ​​doras ♪ ♪ Thuirt an nanny, tha mi dìreach ga glainne ♪ ♪ Mar sin feumaidh mi clàradh an seo, gu NASA ♪ ♪ Feuch an toir thu mi chun fhànais air an spàl ♪ ♪ Tha mi ann an trioblaid gu mòr oir ♪ ♪ Tha an nanny ann an lòn fala ♪ ♪ Agus thàinig mo bhean, agus mo mhac dhachaigh ♪ ♪ Agus thuirt thu carson a mharbhadh tu an nanny, a Thighearna ♪ ♪ Ach bha mi air falbh ♪ ♪ Ruith mi air falbh, agus tòrr Lorde mar an seinneadair kiwi ♪ ♪ Tha mi san fhànais a-nis ♪ ♪ Feuch an tig thu feuch am biadh gu lèir a thoirt leat ♪ ♪ Agus na beathachadh a dh ’fheumas mi, don ISS ♪ ♪ Mar thoradh air an sannt uamhasach agam chaidh mo mhurt ♪ ♪ Feumar a mharbhadh ♪ ♪ Is mise am Morair as miosa bho Mhorair Damon Hill ♪ ♪ Bha e na dhràibhear rèisidh ♪ ♪ Chan eil mi a ’smaoineachadh gun deach a dhèanamh na Mhorair ♪ ♪ Dh ’fhaodadh am Morair Alan Sugar a ràdh ♪ ♪ Bhithinn measail air ♪ ♪ Dè am fear mu dheireadh a fhuair thu bhon fhear seo san roinn seo ♪ ♪ Spit e air ais thugam, seadh gimme an fhaileas sin ♪ ♪ Far an uisge, chì mi rud beag bìodach ♪ ♪ Lookin 'mar nathair ♪ ♪ ach tha casan beaga bìodach ♪ ann ♪ Tha fios agad gu bheil mi airson a thoirt à Mexico ♪ ♪ Tha iad mì-laghail às-mhalairt ♪ ♪ Agus ma gheibh mi a-mach, bheir mi fuckin 'cunntas dhut ♪ ♪ 'Adhbhar gu bheil iad cho dona damn ♪ ♪ Tha mi a ’faireachdainn gu math geur ♪ ♪ Tha mi a ’faireachdainn tuigseach gu bheil mi eòlach air na dearcan beaga bìodach ♪ ♪ Tha cuid dhiubh dubh, agus cuid dhiubh geal ♪ ♪ Tha lèirsinn dall math aca ♪ ♪ ann am meadhan na h-oidhche ♪ ♪ Chan eil iad coltach ri iasg ♪ ♪ ach chan eil iad coltach ri muir-thìrich ♪ ♪ Yeah, thoir sùil air na giùrain beaga agus na buill bheaga aca ♪ ♪ Tha iad a ’coimhead seòrsa de iteag ruadh ♪ ♪ Tha e mar gum biodh cuibhrigean beaga aca ♪ ♪ ann an taobh a ’chinn ♪ ♪ Carson a bu toil leam iad cho mòr, nuair a bha mi nam ghàire (a ’ciallachadh a ràdh gu follaiseach leanabh) ♪ ♪ Is fìor thoigh leam na axolotls, seadh ♪ ♪ Coimhead 'air a ’phàiste (agus gu soilleir bu chòir sin a bhith air gàire) ♪ ♪ Tha iad an-còmhnaidh a ’caoidh, mar quokka ♪ ♪ Mar sin tha mi a ’dol a Mexico, le botal ♪ ♪ Tha mi a ’coiseachd’ don uaimh, agus a ’feuchainn ri fhaicinn ann an in ♪ Abair, c'mon axolotl beag thoir grin dha ♪ ♪ Agus bhiodh e a ’snàmh, suas riumsa ♪ ♪ Agus an uairsin bidh mi ga ghiùlan, a-mach às an dùthaich ♪ ♪ Mar a chuir mi a-steach mo chnap, ♪ ♪ Bhithinn a ’frasadh tro thèarainteachd ♪ ♪ Thoir air ais e an sin, bhithinn ag aideachadh ♪ ♪ Bhiodh e a ’coimhead orm ♪ ♪ Chuirinn pat air a cheann ♪ ♪ Chanainn, tha thu sgoinneil ♪ ♪ Agus an uairsin chuireadh mi cuireadh timcheall mo charaid as fheàrr - am Morair Lucan ♪ ♪ An sin thèid thu ♪ Tapadh leibh airson coimhead. Feuch an coimhead thu barrachd le liostaichean-cluiche, an seo. Subscribe an seo. Coltach, thoir beachd, na rudan sin uile. Ag èigheachd, beannachd!

CHA BHI AN RAP SEO A ’GABHAIL A-STEACH

View online
< ?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><>
<text sub="clublinks" start="0" dur="1.443"> - Agus an taobh seo an seo, ma tha thu san roinn seo </text>
<text sub="clublinks" start="1.443" dur="1.264"> den roinn bheag seo an seo, </text>
<text sub="clublinks" start="2.707" dur="1.806"> dè a tha thu airson rap a chluinntinn mu dheidhinn? </text>
<text sub="clublinks" start="5.98" dur="1.11"> - [Ball Luchd-amais] Làithean na seachdain. </text>
<text sub="clublinks" start="7.09" dur="0.975"> - Làithean na seachdain? </text>
<text sub="clublinks" start="8.065" dur="0.833"> (luchd-èisteachd a ’gàireachdainn) </text>
<text sub="clublinks" start="8.898" dur="2.012"> Abair moladh math fuckin! </text>
<text sub="clublinks" start="10.91" dur="2.16"> Mate, tha sin dìreach, tha e ceart fo na sròinean againn! </text>
<text sub="clublinks" start="13.07" dur="1.59"> Is toil leam sin, fionnar. </text>
<text sub="clublinks" start="14.66" dur="1.22"> Bha gràin aig a h-uile duine eile air fuckin, </text>
<text sub="clublinks" start="15.88" dur="0.833"> ach tha iad ceàrr. </text>
<text sub="clublinks" start="16.713" dur="1.047"> Tha iad. </text>
<text sub="clublinks" start="17.76" dur="1.01"> Tha fios agad, is dòcha, </text>
<text sub="clublinks" start="18.77" dur="0.833"> is e oidhche Haoine a th ’ann, </text>
<text sub="clublinks" start="19.603" dur="0.833"> Is dòcha gu bheil thu coltach, </text>
<text sub="clublinks" start="20.436" dur="2.464"> 'Oh, carson nach urrainn dhomh bàlaichean mòra fuilt no rudeigin a ràdh? " </text>
<text sub="clublinks" start="22.9" dur="0.833"> Làithean na seachdain. </text>
<text sub="clublinks" start="23.733" dur="2.692"> Gu ceart, tha thu a ’guys an seo, dè a tha thu airson rap a dhèanamh mu dheidhinn? </text>
<text sub="clublinks" start="26.425" dur="1.185"> - [Ball Luchd-amais] Tiùban Fallopian. </text>
<text sub="clublinks" start="27.61" dur="3.43"> - Bha dhà, pigmentan de dhath agus tiùban fallopian. </text>
<text sub="clublinks" start="31.04" dur="3.19"> Gabhaidh sinn an caochladh dathan, </text>
<text sub="clublinks" start="34.23" dur="1.354"> ann an tiùban fallopian. </text>
<text sub="clublinks" start="35.584" dur="2.113"> (luchd-èisteachd a ’gàireachdainn) </text>
<text sub="clublinks" start="37.697" dur="2.423"> - Tha mi cinnteach gu bheil dathan eadar-dhealaichte orra uile, nach eil? </text>
<text sub="clublinks" start="40.12" dur="0.856"> Cool, mar sin. </text>
<text sub="clublinks" start="40.976" dur="1.164"> (luchd-èisteachd a ’gàireachdainn) </text>
<text sub="clublinks" start="42.14" dur="1.43"> Is dòcha. </text>
<text sub="clublinks" start="43.57" dur="1.16"> Agus na dèan a-mach mar a chunnaic thu iad! </text>
<text sub="clublinks" start="44.73" dur="2.44"> Chan fhaca gin agaibh tiùban fallopian. </text>
<text sub="clublinks" start="47.17" dur="2.09"> Tha mo dick cho mòr, tha mi a ’fucking gam faicinn uile - </text>
<text sub="clublinks" start="49.26" dur="0.833"> Chan eil! </text>
<text sub="clublinks" start="51.67" dur="1.38"> Glè mhath, mar sin làithean den t-seachdain, </text>
<text sub="clublinks" start="53.05" dur="2.25"> an eadar-dhealachadh dath ann an tiùban fallopian, </text>
<text sub="clublinks" start="55.3" dur="1.668"> stad a ’mìneachadh dè a th’ ann an tiùban fallopian. </text>
<text sub="clublinks" start="56.968" dur="2.562"> (luchd-èisteachd a ’gàireachdainn) </text>
<text sub="clublinks" start="59.53" dur="1.98"> Dè, guys sa mheadhan, dè a tha thu airson rap a dhèanamh mu dheidhinn? </text>
<text sub="clublinks" start="61.51" dur="0.89"> - [Ball luchd-amais] Droch fhalt aghaidh! </text>
<text sub="clublinks" start="62.4" dur="1.88"> - Droch fhalt aghaidh, fionnar. </text>
<text sub="clublinks" start="64.28" dur="1.73"> Dìreach airson sgrùdadh, chan eil sin air a chomharrachadh orm an e? </text>
<text sub="clublinks" start="66.01" dur="0.927"> Tha mise-- </text>
<text sub="clublinks" start="66.937" dur="0.833"> (luchd-èisteachd a ’gàireachdainn) </text>
<text sub="clublinks" start="67.77" dur="0.833"> O math. </text>
<text sub="clublinks" start="68.603" dur="0.833"> Uh, droch fhalt aghaidh, </text>
<text sub="clublinks" start="69.436" dur="1.937"> dè chanadh tu gur e am falt aghaidh as miosa? </text>
<text sub="clublinks" start="72.806" dur="0.833"> - [Ball Luchd-amais] Mustache. </text>
<text sub="clublinks" start="73.639" dur="0.941"> - Mustache? </text>
<text sub="clublinks" start="74.58" dur="0.833"> Ceart gu leòr, fionnar. </text>
<text sub="clublinks" start="75.413" dur="1.947"> Tha mi a ’ciallachadh gu robh an goatee agad airson a dhol, </text>
<text sub="clublinks" start="77.36" dur="1.86"> thagh thu mustache, chan eil! </text>
<text sub="clublinks" start="79.22" dur="1.93"> Mustache, càin, mustache. </text>
<text sub="clublinks" start="81.15" dur="0.833"> Làithean na seachdain. </text>
<text sub="clublinks" start="81.983" dur="2.447"> Na h-atharrachaidhean dath ann an tubaichean fallopian. </text>
<text sub="clublinks" start="84.43" dur="2.24"> Guys thall an seo, gu ruige seo tha cuid de mholaidhean math. </text>
<text sub="clublinks" start="86.67" dur="1.123"> Mar sin, cumamaid suas e. </text>
<text sub="clublinks" start="87.793" dur="1.036"> - [Ball Luchd-amais] Axolotls. </text>
<text sub="clublinks" start="88.829" dur="1.388"> - Axolotls, ah! </text>
<text sub="clublinks" start="90.217" dur="1.233"> (èigheachd luchd-èisteachd) </text>
<text sub="clublinks" start="91.45" dur="2.83"> - Iosa a ’fucking Christ, dè tha ceàrr ort? </text>
<text sub="clublinks" start="94.28" dur="1.98"> Hi, is sinne Comann Axolotl Astràilia, </text>
<text sub="clublinks" start="96.26" dur="2.56"> Triple A, seadh, a ’faighinn deagh àm, seadh? </text>
<text sub="clublinks" start="98.82" dur="1.2"> Tha iad nam beathach, ach, </text>
<text sub="clublinks" start="101.12" dur="2.12"> oir tha e gu math sònraichte agus sònraichte, </text>
<text sub="clublinks" start="103.24" dur="2.06"> Tha mi a ’faireachdainn mar sin tha moladh cothromach. </text>
<text sub="clublinks" start="105.3" dur="1.23"> Tha riaghailtean nam beathaichean dìreach a ’cur stad air daoine a bhith ag ràdh </text>
<text sub="clublinks" start="106.53" dur="1.34"> coin agus stuth mar sin. </text>
<text sub="clublinks" start="107.87" dur="1.32"> Mura h-eil fios agad dè a th ’ann an axolotls, </text>
<text sub="clublinks" start="109.19" dur="3.2"> tha iad nan seòrsa de shalamander òg maireannach </text>
<text sub="clublinks" start="112.39" dur="1.58"> a tha a ’fuireach ann an lìonra de dh’ uaimhean, </text>
<text sub="clublinks" start="113.97" dur="2.64"> a-mhàin ann am Meadhan Ameireagaidh, gu sònraichte, tha mi a ’smaoineachadh Mexico. </text>
<text sub="clublinks" start="116.61" dur="2.171"> Agus seadh, fuck thu, tha fios agam air mòran mun deidhinn mar sin, </text>
<text sub="clublinks" start="118.781" dur="1.739"> (luchd-èisteachd a ’gàireachdainn) </text>
<text sub="clublinks" start="120.52" dur="1.74"> Is toil leam e nuair a bhios daoine a ’feuchainn ri do ghlacadh a-mach, </text>
<text sub="clublinks" start="122.26" dur="1.65"> agus an uairsin tha thu mar uh, nuair a bha mi trì-deug, </text>
<text sub="clublinks" start="123.91" dur="1.16"> Bha mi dha-rìribh ag iarraidh axolotl, </text>
<text sub="clublinks" start="125.07" dur="1.436"> oir cha robh caraidean agam. </text>
<text sub="clublinks" start="126.506" dur="1.844"> (luchd-èisteachd a ’gàireachdainn) </text>
<text sub="clublinks" start="128.35" dur="1.1"> - Guys thall an seo. </text>
<text sub="clublinks" start="129.45" dur="0.833"> - [Ball Luchd-amais] Brexit! </text>
<text sub="clublinks" start="130.283" dur="0.833"> - Dè? </text>
<text sub="clublinks" start="131.116" dur="0.833"> - [Ball Luchd-amais] Brexit! </text>
<text sub="clublinks" start="131.949" dur="1.331"> - Moladh ro fhollaiseach Brexit, tha eagal orm. </text>
<text sub="clublinks" start="133.28" dur="1.99"> Tha fios agam gu bheil e gu litearra a ’tachairt an-dràsta, </text>
<text sub="clublinks" start="135.27" dur="1.8"> mar seo an latha mu dheireadh. </text>
<text sub="clublinks" start="137.07" dur="0.85"> Tha sinn deiseil airson an taisbeanadh a chrìochnachadh </text>
<text sub="clublinks" start="137.92" dur="1.98"> le bhith a ’cumail làmhan agus a’ seinn Auld Lang Syne </text>
<text sub="clublinks" start="139.9" dur="1.867"> tha e gu bhith fìor mhath. </text>
<text sub="clublinks" start="141.767" dur="1.473"> - [Ball luchd-amais] Astronauts! </text>
<text sub="clublinks" start="143.24" dur="1.44"> - Morair Lucan agus speuradair. </text>
<text sub="clublinks" start="144.68" dur="3.14"> Ceart gu leòr, speuradair Morair Lucan, seadh. </text>
<text sub="clublinks" start="147.82" dur="2.418"> O, tha fios agad gu dearbh cò a th ’ann am Morair Lucan, ceart? </text>
<text sub="clublinks" start="150.238" dur="0.852"> (luchd-èisteachd ag èigheachd) </text>
<text sub="clublinks" start="151.09" dur="1.639"> Uill gheibh thu a-mach san rap, nach fhaigh? </text>
<text sub="clublinks" start="152.729" dur="1.971"> (luchd-èisteachd a ’gàireachdainn) </text>
<text sub="clublinks" start="154.7" dur="0.833"> Ceart gu leòr, fionnar. </text>
<text sub="clublinks" start="155.533" dur="2.467"> Mar sin, tha mi dèidheil air an fhìrinn gu robh mar 20 agaibh eòlach air axolotls, </text>
<text sub="clublinks" start="158" dur="2.57"> ach tha thu mar, oh seòrsa de Mhorair Bhreatainn </text>
<text sub="clublinks" start="160.57" dur="2.33"> a mhurt a bhean, chan e, cha chuala sinn a-riamh mu dheidhinn. </text>
<text sub="clublinks" start="162.9" dur="3.03"> Thathas a ’creidsinn gu farsaing gu bheil e a’ fuireach ann an Astràilia. </text>
<text sub="clublinks" start="165.93" dur="3.63"> Mar sin, speuradair Morair Lucan, axolotls, </text>
<text sub="clublinks" start="169.56" dur="2.13"> droch fhalt aghaidh, a tha na mustaches, </text>
<text sub="clublinks" start="171.69" dur="2"> na h-atharrachaidhean dath ann an tubaichean fallopian, </text>
<text sub="clublinks" start="173.69" dur="0.943"> agus làithean na seachdain. </text>
<text sub="clublinks" start="174.633" dur="2.347"> Is e sin, cuid de mholaidhean baller. </text>
<text sub="clublinks" start="176.98" dur="2.153"> Agus is e seo a bhith na rap baller, saor-stoidhle. </text>
<text sub="clublinks" start="179.133" dur="1.637"> Is e sin rap air a dhèanamh suas anns an spot </text>
<text sub="clublinks" start="180.77" dur="1.711"> ach is e notaichean slàn a th ’ann, gun a bhith sgrìobhte no scripte, </text>
<text sub="clublinks" start="182.481" dur="1.299"> nach fhaicear tuilleadh e. </text>
<text sub="clublinks" start="183.78" dur="2.03"> Na gabh dragh, chan eil e gu bhith cho diùid </text>
<text sub="clublinks" start="185.81" dur="1.38"> tha thu a ’smaoineachadh gum bi! </text>
<text sub="clublinks" start="187.19" dur="2.66"> Leigamaid sìos a bhuail mo charaid, faigh beagan spòrs! </text>
<text sub="clublinks" start="189.85" dur="2.833"> (èigheachd luchd-èisteachd) </text>
<text sub="clublinks" start="194.134" dur="2.146"> Thagh mi rap chill gu leòr, agus mar sin tha sinn air bhioran, </text>
<text sub="clublinks" start="196.28" dur="1.1"> ro thràth san taisbeanadh. </text>
<text sub="clublinks" start="198.684" dur="2.25"> (buille rap) </text>
<text sub="clublinks" start="202.348" dur="1.866"> ♪ rap nach fhacas a-riamh roimhe ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="204.214" dur="1.667"> ♪ Is e Diardaoin an latha as fheàrr leam den t-seachdain </text>
<text sub="clublinks" start="205.881" dur="1.886"> ♪ A chionn gu bheil Thor an Dia Lochlannach ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="207.767" dur="2.375"> ♪ Tha e air ainmeachadh às a dhèidh, agus tha mi ag ràdh ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="210.142" dur="2.039"> ♪ Gabh air ais ceann-latha, tha latha Odin agad ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="212.181" dur="1.062"> ♪ Sin as coireach Diciadain ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="213.243" dur="1.48"> ♪ Air a litreachadh cho neònach ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="214.723" dur="2.546"> ♪ Diluain, air ainmeachadh às deidh na gealaich, raon mòr ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="217.269" dur="2.057"> ♪ Didòmhnaich na grèine, gu follaiseach ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="219.326" dur="2.088"> ♪ Sat, tha Saturn, a ’phlanaid ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="221.414" dur="1.88"> ♪ Yeah, ach an uairsin thachair Dihaoine ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="223.294" dur="2.597"> ♪ Sin Freya, Dia fòirneart Lochlannach eile ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="225.891" dur="2.83"> ♪ Dè am fear mu dheireadh seadh, bidh mi a ’tarraing sàmhchair ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="228.721" dur="2.411"> ♪ Rinn sinn a h-uile càil sin, seadh, tha mi air neamh ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="231.132" dur="1.964"> ♪ Is e Lochlannach Valhalla a tha a ’cunntadh làithean na seachdain ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="233.096" dur="0.833"> ♪ Is e sin seachd ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="233.929" dur="1.814"> ♪ Agus Diciadain, is e latha a ’chroit ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="235.743" dur="1.379"> ♪ Chan urrainn dhomh dèiligeadh ri ya ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="237.122" dur="2.658"> ♪ Bidh mi an-còmhnaidh a ’dol thairis air, an sin air a’ mhìosachan ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="239.78" dur="1.132"> ♪ Chan eil mi ga iarraidh ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="240.912" dur="3.028"> ♪ Oh, tha cuimhne agam, Dimàirt, seadh leig dhomh tighinn ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="243.94" dur="1.562"> ♪ Agus cuir às do aon làimh ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="245.502" dur="1.766"> ♪ Is e sin a rinn an Dia Tew ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="247.268" dur="1.919"> ♪ Bidh daoine a ’dìochuimhneachadh mu dheidhinn ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="249.187" dur="1.135"> ♪ Tha mi gad thoirt ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="250.322" dur="2.684"> ♪ Is e TYR gu teicnigeach latha Tyr ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="253.006" dur="2.162"> ♪ A ’faighinn tòrr spòrs, cùm na làmhan agus thoir air falbh ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="255.168" dur="1.32"> ♪ Chan eil duine dèidheil air diathan Lochlannach ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="256.488" dur="1.394"> ♪ Ach chan eil sin neònach ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="257.882" dur="3.003"> ♪ Tha mi a ’coimhead sìos anns an t-seòrsa bod boireann ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="260.885" dur="0.887"> ♪ Tha mi a ’coimhead sìos ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="261.772" dur="1.504"> ♪ Gheibh mi mo scalpel beag ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="263.276" dur="2.728"> ♪ Agus an uairsin cuiridh mi a-steach e os cionn na genitals ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="266.004" dur="2.673"> ♪ Tha mi a ’coimhead ris an taobh, seadh bidh mi a’ co-aoisean tro seo ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="268.677" dur="2.645"> ♪ Tha e na speculum ceart aig an uterus ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="271.322" dur="2.612"> ♪ Tha mi a ’coimhead chun taobh, agus tha mi cho toilichte ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="273.934" dur="2.068"> ♪ Gus fàilte a chuir air leis na tha a ’giùlan an ugh ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="276.002" dur="1.194"> ♪ Bhon ubhag ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="277.196" dur="1.817"> ♪ Sin an tiùb fallopian ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="279.013" dur="2.691"> ♪ Agus dèan cinnteach a-steach don bhroinn gum bi e a ’gluasad ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="281.704" dur="1.005"> ♪ Is dòcha gu bheil thu dìreach a ’smaoineachadh ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="282.709" dur="2.371"> ♪ Shaoil ​​mi gur e vaginas a bh ’ann, ach cha robh ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="285.08" dur="0.833"> ♪ Tha e iongantach ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="285.913" dur="1.936"> ♪ Tha cuid dhiubh dull agus cuid dhiubh gleansach ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="287.849" dur="1.227"> ♪ Tha cuid dhiubh pinc ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="289.076" dur="1.463"> ♪ Tha cuid dhiubh purpaidh ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="290.539" dur="1.302"> ♪ Tha cuid dhiubh donn donn ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="291.841" dur="1.195"> ♪ Tha sin gu math goirt ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="293.036" dur="2.852"> ♪ Nam biodh na fallopians agad cho beige-y ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="295.888" dur="1.303"> ♪ Seòrsa uamhasach, ach fhathast ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="297.191" dur="1.405"> ♪ Bidh iad a ’dèanamh leanaban ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="298.596" dur="0.833"> ♪ Tha sin ceart ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="299.429" dur="1.916"> ♪ An uairsin bidh thu gam putadh a-mach bho shìos an sin ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="301.345" dur="2.516"> ♪ Nuair a thèid an leanabh a bhreith chan eil falt aghaidh ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="303.861" dur="2.432"> ♪ Agus nan dèanadh e, dha-rìribh, bhiodh tu a ’crathadh a h-aodainn ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="306.293" dur="2.627"> ♪ Leanabh le mustache, san àite sin ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="308.92" dur="1.663"> ♪ Air an lip, air a ’phaileid ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="310.583" dur="3.202"> ♪ Chanadh tu cò, leanaibh, cuir dheth e, thoir leat beagan Bic ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="313.785" dur="0.978"> ♪ Razor air beulaibh ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="314.763" dur="1.177"> ♪ Thoir dheth am bilean ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="315.94" dur="1.395"> ♪ Yeah, faigh ann ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="317.335" dur="2.447"> ♪ Thug mi air an leanabh a bhith coltach ri Adolf Hitler ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="319.782" dur="1.7"> ♪ Carson a bha mustache air Hitler? ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="321.482" dur="1.401"> ♪ An robh e nuair a bha e òg? ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="322.883" dur="1.305"> ♪ Is dòcha, is dòcha ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="324.188" dur="1.215"> ♪ Yeah tha mi a ’faireachdainn gu mòr ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="325.403" dur="2.859"> ♪ Coltach ri Tighearna a ’ruith bhon lagh nuair a mharbh e nanny ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="328.262" dur="2.631"> ♪ Yeah, tha fios againn mu dheidhinn seo, chan eil thu gam thuigsinn ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="330.893" dur="2.472"> ♪ Morair Lucan, chan e stealin ', no lootin' ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="333.365" dur="2.715"> ♪ Ruith e air falbh, air trèana, à Luton ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="336.08" dur="2.139"> ♪ Sin stèisean rèile faisg air Lunnainn ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="338.219" dur="1.598"> ♪ Chaidh mi gu Cape Canaveral ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="339.817" dur="0.977"> ♪ Yeah, thundered sinn ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="340.794" dur="1.263"> ♪ Dìreach tron ​​doras ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="342.057" dur="2.254"> ♪ Thuirt an nanny, tha mi dìreach ga glainne ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="344.311" dur="2.495"> ♪ Mar sin feumaidh mi clàradh an seo, gu NASA ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="346.806" dur="2.516"> ♪ Feuch an toir thu mi chun fhànais air an spàl ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="349.322" dur="1.587"> ♪ Tha mi ann an trioblaid gu mòr oir ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="350.909" dur="1.563"> ♪ Tha an nanny ann an lòn fala ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="352.472" dur="2.158"> ♪ Agus thàinig mo bhean, agus mo mhac dhachaigh ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="354.63" dur="1.586"> ♪ Agus thuirt thu carson a mharbhadh tu an nanny, a Thighearna ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="356.216" dur="1.265"> ♪ Ach bha mi air falbh ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="357.481" dur="2.995"> ♪ Ruith mi air falbh, agus tòrr Lorde mar an seinneadair kiwi ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="360.476" dur="1.272"> ♪ Tha mi san fhànais a-nis ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="361.748" dur="2.221"> ♪ Feuch an tig thu feuch am biadh gu lèir a thoirt leat ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="363.969" dur="2.592"> ♪ Agus na beathachadh a dh ’fheumas mi, don ISS ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="366.561" dur="2.873"> ♪ Mar thoradh air an sannt uamhasach agam chaidh mo mhurt ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="369.434" dur="1.294"> ♪ Feumar a mharbhadh ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="370.728" dur="2.61"> ♪ Is mise am Morair as miosa bho Mhorair Damon Hill ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="373.338" dur="1.228"> ♪ Bha e na dhràibhear rèisidh ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="374.566" dur="1.473"> ♪ Chan eil mi a ’smaoineachadh gun deach a dhèanamh na Mhorair ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="376.039" dur="1.546"> ♪ Dh ’fhaodadh am Morair Alan Sugar a ràdh ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="377.585" dur="1.373"> ♪ Bhithinn measail air ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="378.958" dur="2.792"> ♪ Dè am fear mu dheireadh a fhuair thu bhon fhear seo san roinn seo ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="381.75" dur="2.653"> ♪ Spit e air ais thugam, seadh gimme an fhaileas sin ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="384.403" dur="1.836"> ♪ Far an uisge, chì mi rud beag bìodach ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="386.239" dur="1.17"> ♪ Lookin 'mar nathair ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="387.409" dur="1.523"> ♪ ach tha casan beaga bìodach ♪ ann </text>
<text sub="clublinks" start="388.932" dur="1.894"> ♪ Tha fios agad gu bheil mi airson a thoirt à Mexico ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="390.826" dur="1.582"> ♪ Tha iad mì-laghail às-mhalairt ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="392.408" dur="2.557"> ♪ Agus ma gheibh mi a-mach, bheir mi fuckin 'cunntas dhut ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="394.965" dur="1.539"> ♪ 'Adhbhar gu bheil iad cho dona damn ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="396.504" dur="1.198"> ♪ Tha mi a ’faireachdainn gu math geur ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="397.702" dur="2.824"> ♪ Tha mi a ’faireachdainn tuigseach gu bheil mi eòlach air na dearcan beaga bìodach ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="400.526" dur="2.489"> ♪ Tha cuid dhiubh dubh, agus cuid dhiubh geal ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="403.015" dur="1.351"> ♪ Tha lèirsinn dall math aca ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="404.366" dur="1.454"> ♪ ann am meadhan na h-oidhche ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="405.82" dur="1.194"> ♪ Chan eil iad coltach ri iasg ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="407.014" dur="1.733"> ♪ ach chan eil iad coltach ri muir-thìrich ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="408.747" dur="2.559"> ♪ Yeah, thoir sùil air na giùrain beaga agus na buill bheaga aca ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="411.306" dur="1.882"> ♪ Tha iad a ’coimhead seòrsa de iteag ruadh ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="413.188" dur="1.336"> ♪ Tha e mar gum biodh cuibhrigean beaga aca ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="414.524" dur="1.309"> ♪ ann an taobh a ’chinn ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="415.833" dur="3.206"> ♪ Carson a bu toil leam iad cho mòr, nuair a bha mi nam ghàire (a ’ciallachadh a ràdh gu follaiseach leanabh) ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="419.039" dur="1.667"> ♪ Is fìor thoigh leam na axolotls, seadh ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="420.706" dur="1.268"> ♪ Coimhead 'air a ’phàiste (agus gu soilleir bu chòir sin a bhith air gàire) ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="421.974" dur="2.247"> ♪ Tha iad an-còmhnaidh a ’caoidh, mar quokka ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="424.221" dur="2.424"> ♪ Mar sin tha mi a ’dol a Mexico, le botal ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="426.645" dur="2.729"> ♪ Tha mi a ’coiseachd’ don uaimh, agus a ’feuchainn ri fhaicinn ann an in </text>
<text sub="clublinks" start="429.374" dur="3.139"> ♪ Abair, c'mon axolotl beag thoir grin dha ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="432.513" dur="2.66"> ♪ Agus bhiodh e a ’snàmh, suas riumsa ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="435.173" dur="2.629"> ♪ Agus an uairsin bidh mi ga ghiùlan, a-mach às an dùthaich ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="437.802" dur="1.447"> ♪ Mar a chuir mi a-steach mo chnap, ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="439.249" dur="1.549"> ♪ Bhithinn a ’frasadh tro thèarainteachd ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="440.798" dur="2.062"> ♪ Thoir air ais e an sin, bhithinn ag aideachadh ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="442.86" dur="1.059"> ♪ Bhiodh e a ’coimhead orm ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="443.919" dur="0.905"> ♪ Chuirinn pat air a cheann ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="444.824" dur="1.343"> ♪ Chanainn, tha thu sgoinneil ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="446.167" dur="2.556"> ♪ Agus an uairsin chuireadh mi cuireadh timcheall mo charaid as fheàrr - am Morair Lucan ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="448.723" dur="0.833"> ♪ An sin thèid thu ♪ </text>
<text sub="clublinks" start="449.556" dur="0.894"> Tapadh leibh airson coimhead. </text>
<text sub="clublinks" start="450.45" dur="2.15"> Feuch an coimhead thu barrachd le liostaichean-cluiche, an seo. </text>
<text sub="clublinks" start="452.6" dur="1.09"> Subscribe an seo. </text>
<text sub="clublinks" start="453.69" dur="1.638"> Coltach, thoir beachd, na rudan sin uile. </text>
<text sub="clublinks" start="455.328" dur="1.172"> Ag èigheachd, beannachd! </text>