Notice: Undefined index: title in /var/www/clublinks.info/public_html/class/Youtube.php on line 59

Notice: Undefined index: author_name in /var/www/clublinks.info/public_html/class/Youtube.php on line 72

Notice: Undefined index: html in /var/www/clublinks.info/public_html/class/Youtube.php on line 77
subtitles October 21, 2020

subtitles

CÙL-FHIOSRACHADH CEÒL MYSTERIOUS - Am faca tu an t-àite seo? A ’coimhead coltach ri Mars, huh? Ach chan e seo Mars. Is e seo Volgograd. CEÒL DYNAMIC - A bheil iongnadh ort? Tha is mise. Agus chan e seo an aon rud a dh ’fhaodadh gun cuir Volgograd iongnadh ort. Aibhnichean. Mustard. Glasan! Mustard ... Còmhdhail coimheach. Agus mustard! Carson a tha uimhir de mustard ann? Leis gur e Volgograd prìomh-bhaile mustard, aon de thrì san t-saoghal! Thug mi rabhadh dhut: Tha fios aig Volgograd mar a nì thu iongnadh. Agus chan e a-mhàin mustard. Tha eadhon beanntan Martian fìor an seo. Canar Alexander Graben ris na beanntan sin. Dh'fhàs iad suas an seo o chionn 30 millean bliadhna. Nas mionaidiche, chan e beanntan a tha air fàs. Thuit a h-uile dad mun cuairt orra. Agus mar sin thionndaidh bòidhchead a-mach a tha dìreach an seo agus air Mars. Agus ged a tha cuid dìreach a ’dol a sgèith gu Mars, Tha na seallaidhean neo-chothromach sin a ’còrdadh rium mu thràth. - Ciamar as toil leat sin, Elon Musk? CEÒL CEILTEACH Faodaidh tu faighinn gu Volgograd ann an diofar dhòighean. Air plèana. Air an t-soitheach. - Ach airson na bòidhchead gu lèir fhaicinn, tha e nas fheàrr a dhèanamh air baidhsagal. Dìreach air feadh an Volga. Chaidh am baidhsagal muir-thìreach a chruthachadh san Eadailt cha mhòr 30 bliadhna air ais. Tha fèill mhòr orra. Ach tha iad gu math duilich fhaighinn. Agus an seo - gu furasta! Volgograd, tha fios agad mar a nì thu iongnadh! CEÒL FUNNY - Saoil dè a th ’ann? -Friends, uill, a ’breithneachadh a rèir an stoidhle, is e seo Barcelona. Am b ’urrainn dhomh faighinn ann cho luath? -Halò. Gabh mo leisgeul, an urrainn dhut innse dhomh càite a bheil mi idir? - Tha thu aig an taigh agam. - Anns an dachaigh agad?! -Tithe. - Nach e Barcelona a th ’ann? -Nis cha mhòr. Siùcar Khutor. - Agus canar Sugar ris a ’chaisteal cuideachd. Chaidh a thogail le athair Dhaibhidh - Valery Danilchuk. Aon uair thuit leabhar na làmhan mun ailtire Spàinnteach Antoni Gaudi. Agus bha Valery cho brosnachail leis na rinn e, gu robh e airson caisteal a thogail san aon stoidhle. Chan eil e na iongnadh gun robh mi a ’smaoineachadh gu robh mi ann am Barcelona. - Innis dhomh cò às a tha am foirm seo a ’tighinn, a tha a ’cur reòiteag nam chuimhne gu pearsanta? -So tha seo reòiteag. -True? Gu h-àbhaisteach iongantach, ach chan e dìreach seòrsa de sgeadachadh a tha seo. A bheil thu a ’fuireach an seo? -Yes, togalach còmhnaidh. Tha sinn a ’fuireach an seo. -Imagine, anns a ’chaisteal seo tha a h-uile càil air a dhèanamh le làimh: agus àirneis, agus dealbhan, agus canndelier. Agus eadhon teallach! - Stunned! CEÒL SOFT Tha daoine beò! Bu mhath leam a bhith a ’fuireach an seo cuideachd. Gu dearbh, chan eil mi a ’leigeil a-mach gur e caisteal a th’ annam. Ach cha diùltadh an cealla seo. A bharrachd air an sin, thuirt Dàibhidh gu robh e a ’dol a ghabhail. Mar sin bidh mi nam chiad aoigh. -Wow! Halo taigh Gaudi! Taigh reòiteag. Uill, tha, gu dearbh, tha an sealladh iongantach an seo. Wow! Caisteal fìor ann an stoidhle Catalan far a bheil daoine a ’fuireach. Agus an cothrom an oidhche a chaitheamh ann an reòiteag. Volgograd, cha sguir thu a-riamh a ’cur iongnadh orm. CEÒL DYNAMIC Fhuair mi beagan fois agus tha mi deiseil airson gluasad air adhart. -Halò! Bongiorno! Càite a Volgograd? -Tha. - Dè cho fada 'sa tha e a' dol? -200 cilemeatair. -200 cilemeatair ... Bidh mi gu cinnteach a ’bàsachadh mus ruig mi an sin. Feumaidh sinn sinn fhèin ùrachadh. O, watermelons! CEÒL DYNAMIC Ged a tha Volgograd na phrìomh-bhaile mustaird, tha e ainmeil cuideachd airson a watermelons. CEÒL DYNAMIC Cnoc - Chan eil fhios 'am, tagh an watermelon ceart - tha e na ealain gu lèir. Tha e coltach rium nach urrainn dhuinn a dhèanamh às aonais eòlaichean. Is e am prìomh chleas ann a bhith a ’fàs watermelons ùine a bhith aca airson an togail bhon achadh mus tog cuideigin eile iad. CEÒL DYNAMIC -Gus watermelons a chruinneachadh, feumaidh tu a bhith mar sgioba. -Hello, a leannan watermelon! Is mise Georgy Cherdantsev, agus tha sinn còmhla riut aig a ’gheama mu dheireadh de sheusan an fhoghair. Air an raon, sgioba teaghlach Grigoryan: Maroussia, Naira, Gevorg agus an legionnaire Ròmanach Federico Arnaldi. Mar sin chan eil feadag an neach-faire a ’fuaimeachadh, oir is iad sin na watermelons againn fhèin. Bidh Gevorg a ’coiseachd thairis air an raon agus a’ gabhail seilbh air watermelon. Pass to Marusya. Chaidh Marusya gu Naira. Bheir Naira an watermelon gu Gevorg. Tha Gevorg crochte air Federico. Watermelon sa chùl! Tha! O, duilich, ithidh sinn watermelons nas fhaide air adhart. Gu ruige seo chan eil sinn ach gan cruinneachadh. Chaidh sgioba Grigoryan a-mach às an t-slighe aca. Ach tha an legionnaire Ròmanach againn a ’dèanamh glè mhath! Arnaldische! Watermelon! Às deidh na h-uile, is urrainn dha. Cuiridh mi crìoch air a h-uile càil a-nis. Is e seo buaidh! MUSIC MÒR - A chàirdean, bha mi a-riamh a ’smaoineachadh gum buin watermelons don teaghlach pumpkin, ach bhuineadh an watermelon sònraichte seo don teaghlach Grigoryan. Agus a-nis bheir mi seachad e don teaghlach Orlov. LAOIDH -Because na Orlovs a ’còcaireachd bho watermelon leigheasan iongantach mar marshmallow. -Tha e a ’toirt ùine mhòr airson tiormachadh, oir sa mhòr-chuid tha uisge ann an watermelon. Agus tha e dìreach a ’dol gu foirfe le càise. -Well. Cha tàinig na deuchainnean gu crìch an sin. -Friends, tha sinn air a bhith a ’dèanamh caprese airson mìle bliadhna agus cha robh fios againn a-riamh gum faodadh tu watermelons a chuir an àite tomato. CEÒL DYNAMIC Canaidh mi eadhon gu bheil e tòrr nas ùrachail na fìor caprese. Agus dè a th ’ann am cuirm-chnuic às aonais aperitif aotrom? A bharrachd air an sin, an seo tha e le siorup watermelon. Dè aperitif gun toast? -Uno, ri phàigheadh, tre - cocomero! Gu dearbh, tha seo a ’ciallachadh“ watermelon ”. -Mamma mia! Aperitif sòghail. -Tha e iongantach agus ionmholta, tha cinneasachadh gun sgudal aig na Orlovs. Bidh iad a ’cleachdadh chan e a-mhàin a’ chùbaid, ach an watermelon gu lèir. - Jam bho pheallan watermelon. - A bheil thu airson a ràdh gur e rùsg a th ’ann? -Yes, rùsg le pàirt den phulp. -Tha e na rùsg. -Crust. -Tiugainn. Bidh sinn ga thilgeil a-mach fad na h-ùine. -Tha sinn a ’togail. LAOIDH - Guys, tha mi a h-uile dad. Tha an lorg seo mar sin. Tha mi air mo chlisgeadh. CEÒL SOFT -Tha na Orlovs chan ann a-mhàin a ’dèiligeadh rium leis na soithichean deuchainneach aca, ach cuideachd air an teagasg airson watermelon ithe ann an stoidhle Kamyshin. Spàin! Agus ith aran dubh. CEÒL DYNAMIC Cha bhith mi ag ràdh, gu dearbh, gu bheil e gun blas. Ach chan eil m ’eanchainn Eadailteach a’ tuigsinn dè a tha a ’dol. Às deidh an watermelon ann an stoidhle Kamyshin, bha mi ag iarraidh rudeigin nas binne. - Faodaidh tu nardek a dhèanamh, no canar mil watermelon ris cuideachd. - Uill, chan eil mi ga chreidsinn. An urrainn dhut sealltainn dhomh mar a tha e air a dhèanamh? Gus mil watermelon a dhèanamh, feumaidh sinn sùgh watermelon. Mar sin, airson tòiseachadh, bidh sinn a ’gearradh an watermelon agus a’ toirt air falbh na sìol. - Tha dìomhair an seo. Ma ghearras sinn mar seo ... feumaidh sinn na sìol a bhith dìreach air an làimh dheis agus chlì. A-nis gheibh sinn cuidhteas na sìol. -An adhbhar an dìomhair seo a-mhàin b ’fhiach e a dhol gu Volgograd! Feumaidh sinn dìreach pulp watermelon. -Punch an pulp ann an blender. Bidh sinn a ’sìoladh. Agus a-nis feumar an sùgh seo a ghoil airson co-dhiù 8 uairean. -8 ocloc'k! -Tha. Tiormaichidh e, agus gheibh thu an aon nardek. -Please innis dhomh gun do dh ’ullaich thu cuibhreann dhomh ro làimh. Agus an uairsin tha 8 uairean a thìde fada. -Se, tha. - Gus aon chupa meala mar sin a dhèanamh, feumaidh tu sùgh ceithir watermelons a ghoil! Agus chan e unnsa siùcair! -Tha e gu math milis. Tha mi fhathast an spàin mu dheireadh an seo. Um ... Dìreach itealaich air falbh! GUN CHUNNART AIRCRAFT CEÒL SOFT -Federico, an do rinn thu do roghainn? -Se, cho-dhùin mi. Gabhaidh mi e. Smaoinich, airson a ’chiad uair is urrainn dhomh plèana slàn fhaighinn air màl. A h-uile dad nas sònraichte. -Because chan e dìreach plèana a tha seo, ach taigh-òsta! Anns an Ruis, chan fhaigh thu dàrna fear mar sin. Is dòcha gur e seo an aon phlèana anns an urrainn dhut mar as trice do chasan a shìneadh agus cadal. Ma ruitheas tu a-mach à àite air an itealan, na gabh dragh. Tha seòmraichean agus taighean fa-leth san ostail seo airson gach blas. CEÒL JOYOUS Uill, thèid mi ag itealaich nam chadal. Às deidh oidhche air a ’phlèana, leanaidh mi air mo thuras baidhsagal. Saoil a bheil àite air an Volga càite a bheil e a cheart cho brèagha air an uisge agus air a ’chladach? Tha mi a ’smaoineachadh gun do lorg mi àite mar sin. Is e seo Stolbichi! CEÒL SOFT Dh ’innis muinntir an àite dhomh gu bheil an sealladh as fheàrr an seo aig èirigh na grèine. Gus tlachd fhaighinn às, feumaidh tu a thighinn gu Stolbichi aig còig sa mhadainn. Fìor, tha barrachd ann an ionadail a-nis, ach san Eadailt - còig. Aontachadh, is fhiach am beachd seo. Tha gach aon de na colbhan sin an coimeas ann an àirde ri Tùr Leanta Pisa. Ach tha nas lugha de luchd-turais an seo. Tha na beanntan sin gun samhail. Tha clach tearc ann. Tha a ’chlach neo-shoilleir gu math cugallach agus tha e dìreach iongantach mar a tha e air maireachdainn chun latha an-diugh. Bòidhchead nach gabh a sgrìobhadh! CEÒL SOFT A-nis feumaidh sinn co-dhùnadh càite am bu chòir dhuinn seòladh. - Is e am prìomh rud do shròn a chumail sìos. Càise? Fìon. Tomatoes air an tiormachadh leis a ’ghrèin? A bheil mi air an Eadailt a ruighinn? Chan e, chan eil idir mar an Eadailt. An do dh ’fhàilnich mo shròn mi? -Se, chan e seo an Eadailt, ach baile Dubovka faisg air Volgograd. -Tha na gràinnean as fhaide tuath san Ruis air am fàs an seo. Agus leis gu bheil gràinneanan ann, feumaidh fìon a bhith ann. Ged dè an seòrsa fìon a dh ’fhaodas a bhith ann an gnàth-shìde mar sin? Ach, cha do leig an instinct agam sìos mi! Às deidh na h-uile, tha càise, tomatoan air an tiormachadh leis a ’ghrèin, agus gràinneanan. -Tha sinn a ’tòiseachadh le càise gu math iongantach ris an canar" Vinotel ". Gabhaidh sinn fìon dearg - agus an seo. -Dè a tha thu a 'dèanamh? - Tha mi a ’dòrtadh. Carson a tha e "Vinotel"? Leis gu feum thu dòrtadh a-steach dha. -But-oh! SPALKS ITALIAN Ach-oh! Stunned! Tha seo dìreach ... Tha mi air tòrr fhaicinn agus fheuchainn, ach an uairsin tha mi dìreach air mo chlisgeadh. - Ach chuir am fìon iongnadh orm eadhon nas motha. Ged, a bhith onarach, bha mi teagmhach. Ach thàinig e gu bhith na fhìor gheal. Dearg. Agus bu mhath leam fuireach air an fhìon seo air leth. -Come air adhart, is dòcha gum feuch sinn an ròs inntinneach seo? -Tha e air a dhèanamh bho fhìon-dhearcan, a tha a ’fàs a-mhàin air ar fearann. Is e "Marinovsky" a chanar ris a ’mheasgachadh. - A bheil mi a-nis ag òl am fìon as fhaide tuath san Ruis? -Tha. Chan e a-mhàin am fear as fhaide tuath, cuideachd bhon mheasgachadh ionadail againn, agus cuideachd pinc. -Firework! RING GLASSES SGRÙDADH BIRD -Ciao, iolaire! Thig air adhart, thig an seo airson glainne fìon! Tha tòrr againn dheth! WHISTLING - Dè as urrainn dhuinn a chur còmhla? -Let's ga chur còmhla le càise Stilton. - Ach bha am prìomh lorg air thoiseach orm - an kaymak ionadail. -Tha e na ìre eadar-ghluasaid eadar uachdar searbh agus ìm. Is e seo a ’mhias traidiseanta Cossack againn, a tha air a bhruich ann an leithid de phoit san àmhainn. -Kaymak na toradh bainne gu math cumanta. Tha e air ullachadh ann an diofar dhùthchannan. Ach a-mhàin an seo, ann an Volgograd, tha kaymak air a dhèanamh le bainne bakte. Ùidh san fharsaingeachd. Wow! Um ... Cho neònach. -Agus an seo tha na tomataichean Volgograd air an tiormachadh leis a ’ghrèin. Saoil a bheil iad eadar-dhealaichte bhon fheadhainn Eadailteach? -Dràsta. Coltach ri tomatoan air an tiormachadh leis a ’ghrèin, ach fhathast cuid de sheòrsaichean notaichean neo-chumanta an seo. - Am b ’urrainn dha a bhith air sgàth gu bheil iad ann an ola mustaird? -Agus eadhon tron ​​ola mustaird, ghlac mi mo bhlas fhèin. Bha e mar gum bithinn air tighinn gu mo dhachaigh. CEÒL PATRIOTIC -Monument "Glaodh Motherland!" - an samhla as cudromaiche de Volgograd. Gu dearbh nuair a thuirt mi gu robh e mar gum bithinn air tighinn gu mo dhachaigh, Cha robh mi a ’ciallachadh beagan. CEÒL IRONIC -Eh! Ach, feumaidh tu do Ruiseanach a leasachadh. Gu dearbh, chan eil luchd-turais àbhaisteach ceadaichte taobh a-staigh a ’charragh-cuimhne. Ach leis gu bheil mi nam neach-turais annasach, a-nis seallaidh mi dhut rudeigin nach fhaic thu an àite sam bith eile. -Let a ’faighinn eòlas nas fheàrr air a chèile leis a ’bhoireannach as ainmeil ann an Volgograd. Tha àirde a ’charragh-cuimhne 87 meatair. Is e seo an ìomhaigh as àirde san Roinn Eòrpa. Agus nuair a chaidh a thogail, b ’e sin an ìre as àirde san t-saoghal. Agus chaidh a chlàradh ann an Leabhar Clàran Guinness. -Mamma mia! SPALKS ITALIAN Dè cho àrd ’s a tha thu! Tha e eadhon nas àirde na an tùr as àirde ann am Moscow Kremlin. Bhon taobh a-staigh, tha na càbaill sin a ’cumail an ìomhaigh. Tha 117 dhiubh ann, agus faodaidh gach fear taic a thoirt do chuideam muc-mhara. -Nuair a chaidh an carragh a ghairm, chaidh a ’chruadhtan a thoirt dìreach bhon fhactaraidh, gus nach bi ùine aige airson cruadhachadh ro àm. - Is e fìor bhoireannach Ruiseanach a th ’innte, nach eil? Bòidheach air an taobh a-muigh agus earbsach air an taobh a-staigh. -Tha structar innleadaireachd a ’charragh-cuimhne dìreach mar an ceudna, mar aig tùr Tbh ​​Ostankino, oir chaidh a leasachadh leis an aon neach - Nikolay Vasilievich Nikitin. A bharrachd air an sin, an dà chuid an carragh agus an tùr Tbh chaidh an cruthachadh cha mhòr aig an aon àm. CEÒL CEILTEACH -Well, a-nis is urrainn dhomh a ràdh le cinnt gum faca mi do dhachaigh bhon taobh a-staigh. Ach chan fhaca mi Volgograd fhèin fhathast. Mar sin chì sinn còmhla às deidh an t-sanas. Thèid mi air aon de na slighean as inntinniche san t-saoghal. - Stunned! Coisichidh mi air an t-sràid as fhaide san Ruis. Agus feuchaidh mi ris na tha gu math duilich fhuaimneachadh. -An fharsaingeachd, rud funky. Carson nach cleachd sinn e san Eadailt? CEÒL POSITIVE -Hello charaidean! Is e mise, Federico, agus tha mi ann am Volgograd! CEÒL POSITIVE Tha e a ’tionndadh a-mach gum faic thu Volgograd taobh a-muigh agus a-staigh bho uinneag an trama. Canar an tram metro ris an tram seo. Agus tha pàirt den t-slighe aige a ’dol fon talamh. Nochd an tram ann an Volgograd còrr is ceud bliadhna air ais. Agus bha e na bu shaoire a bhith a ’rothaireachd na cab. Cha do chosg an tiogaid ach 5 kopecks. A-nis tha an tiogaid, gu dearbh, nas daoire, ach faodaidh tu a cheannach eadhon anns a ’charbad. San fharsaingeachd goireasach. Halò. Uno tiogaid, àm as fheàrr leat. Còig air fhichead, huh? -Tha. -Gratsy, taing. Tha an t-slighe seo anns a ’cheathramh àite air an liosta "12 slighe trama as inntinniche san t-saoghal" a rèir an iris Foirbeis. Smaoinich, chaidh eadhon slighe nan tramaichean a thoirt a-steach do liosta Foirbeis. Agus chan eil fhathast. KNOCKING WHEEL MUSIC WHEEL Stunned. Ciamar? CEÒL FUNNY San fharsaingeachd, tha na stèiseanan metro seo glè choltach ri stèiseanan metro. Tha thu nad sheasamh an seo, a ’feitheamh ris an trèana a-mach à cleachdadh ... ... agus ruigidh tram. Tha fios aig Volgograd mar a nì thu iongnadh. CEÒL FUNNY Rachamaid airson cuairt timcheall a ’bhaile, thig air adhart. CEÒL FUNNY Gu dearbh, tha tòrr anns a ’bhaile-mhòr seo ag ràdh mu dheidhinn gnìomh nan gaisgich a thuit. Ach leis a h-uile càil seo, tha Volgograd na bhaile mòr beòthail. Le daoine beòthail agus snog. Chao! Àrd còig àrd còig! Gàireachdainn AGUS! Gàireachdainn KRYAKHTIT Thig air adhart, mòr "ciao-o-o!" SCREAMS: -Ciao! -Ciao, ciao! -Loud - ciao! -Chao! Dè a th ’ann am baile-mòr air abhainn gun bhruaich? Tha i gu sònraichte brèagha ann an Volgograd! Chan eil ach Abhainn Volga fhèin nas bòidhche na i. CEÒL FUNNY Tha luchd-còmhnaidh ionadail ag ràdh gu bheil Volgograd - am baile as fhaide san Ruis. Cuin a bha an rangachadh oifigeil bailtean mòra, ghabh e an ceathramh àite an sin. Ach, tha luchd-còmhnaidh Volgograd fhathast den bheachd gur e am baile as fhaide a th ’ann. An dàrna loidhne fada no dìreach an dàrna loidhne fada - an t-sràid as fhaide san Ruis! Èist, is e a fhad 50 ... Chan e meatairean, ach cilemeatairean! O, chan eil fhios agam a dhol bho aon cheann chun cheann eile, feumaidh tu co-dhiù uair a thìde ann an càr. An dòchas gu bheil ùine agad. Is urrainn dhomh smaoineachadh cho sgìth ‘s a tha muinntir an àite coiseachd an seo. Chan urrainn dhut a dhèanamh às aonais grèim bìdh! Chaidh tairgse a thoirt dhomh tòiseachadh le brot èisg. Fhathast bhiodh! Chan eil am Volga ach tilgeil cloiche air falbh. Is e dìreach gun deach innse dhomh gum bi iongnadh ann an toiseach. An dòchas tlachdmhor. Dè a th ’ann?! A ’cur a’ chluais na theine?! Wow. Stunned. Tha a ’phoit seo, gu dearbh, cuideachd na chuibhreann beag. Nuair a tha thu ag iarraidh greim-bìdh an àite airson ceapaire de sheòrsa air choreigin ithe, thug e a ’phoit a-mach às a’ phoca agus bhruich e brot an èisg. Bhuail a ’chluas mi gu math sìmplidh. Ach an seo tha a h-uile dad air a cho-dhùnadh leis an t-seirbheis. Pot, feur, ceò - glè àileach! Mar gum biodh tu air bruaichean an Volga. Tha an ath mhias nas duilghe. Is e seo pasgan èisg le foam de sheòrsa air choreigin. -M-m. Tha. A-nis tha mi a ’tuigsinn beachd a’ chòcaire. An seo ... ... am prìomh pâté crucian. Tha e cho socair, socair, socair. An uairsin bidh ola mustaird a ’crìochnachadh an seo, agus iasgach leis an aftertaste ceò sin. Saoil dè an foam a tha seo? An dòchas nach eil e air a dhèanamh le mustard. Ged a tha fios aig Volgograd ciamar a chuireas e iongnadh ort. Tiugainn? LAUGHS Really? Really ... Guys, a bheil thu air an oinniún a bhogadh ann am bainne agus air foam a dhèanamh bhuaithe? Oir an seo faodaidh tu a bhith a ’faireachdainn an dà chuid bainne agus uinneanan. Stunned! Bidh e a ’toirt mac-meanmna dìreach Ruiseanach a bhith a’ tighinn suas le rudeigin mar sin. Mus fheuch thu am milseag, is dòcha is fhiach an lemonade seo fheuchainn. Ged is e lemonade a chanar ris, chan eil e air a dhèanamh le lemon. Agus bho suran. Ma tha thu airson gum bi coigreach a ’briseadh a theanga, iarr air òrdachadh ... Shcha, shavel, shcha, sha ... Sorrel. Sorrel ... Lemonade? CEÒL FUNNY Dìreach ùr, ùrachail. Rud uamhasach san fharsaingeachd. Carson nach cleachd sinn e san Eadailt? Ah, gu dearbh, leis gu bheil am fuaimneachadh cho iom-fhillte nach urrainn do dhuine sam bith eadhon òrdachadh! Agus a-nis - am prìomh iongnadh! Reòiteag! Gàireachdainn Lorg rudeigin gus iongnadh a dhèanamh air an Eadailtis! Leis gu robh sinn mar as trice a ’cruthachadh reòiteag. Ged ... dè an dath buidhe neònach? Tha mi an dòchas nach eil an reòtag seo air a dhèanamh le mustard. CEÒL FUNNY Madonna ... Tiugainn! SPALKS ITALIAN Reòiteag le blas arbhair. Chan eil mi a 'creidsinn! Mar sin guys neònach, cho neo-fhaicsinneach. Blas arbhair fìor bheairteach agus popcorn crunchy. Is e boma a tha seo! Tha sinn air ithe, a-nis leig dhuinn gluasad air adhart. CEÒL FUNNY Gu h-onarach, às deidh lòn cridhe, chan eil mi a ’faireachdainn mar peadaladh idir. Saoil an urrainn dhut turas a ghlacadh air an Volga? MOTOR ROAR O feitheamh, na falbh! MOTOR ROAR O, gratsy, taing, air dhòigh eile tha mi sgìth an seo, cha chreid thu e. Tha mi a ’moladh dhut beagan fois a ghabhail agus coimhead air an t-sanas. Agus dìreach às deidh an t-sanas bidh mi a ’rothaireachd gheat air feadh an Volga! Is mise rìgh an t-saoghail-ah! Lorgaidh mi beinn slàn de mustard! LE CUNNART GERMAN: O, an seo feumaidh sinn plannt gu lèir a thogail airson a ghiullachd! Agus an uairsin gu h-obann coinnichidh mi ri seann eòlaiche. Tha seo inntinneach! A-nis tha e air falbh. SONG: -Ste bruachan cas, biadh fionnar! Bidh Motherland a ’gearradh sgòthan le claidheamh! Rothaireachd air uachdar rèidh Volga Rachamaid a dh'ithe ann an Volgograd! Bonjour, mo chriutha! Tha an Caiptean Federico Arnaldi an seo còmhla riut. Agus tha mi a ’dol gu Volgograd! Tha, oir tha na seòladairean a ’falbh. Agus bidh mi a ’coiseachd air feadh an Volga, oir às aonais an Volga tha e do-dhèanta Volgograd a shamhlachadh. Fhathast bhiodh! Às deidh na h-uile, is e Volgo-grad a th 'ann. Tha am bòidhchead timcheall iongantach! Àiteachan fosgailte mar sin a tha mi dìreach airson èigheachd ... Is mise rìgh an t-saoghail-ah! ECHO: -... saoghal-ah! CEÒL JOYOUS Dè a tha air fàire? Mu dheireadh shnàmh mi chun mustard! Ged a tha Volgograd agus prìomh-bhaile mustard, eadar am prìomh-bhaile agus mustard astar glè chinnteach. Chan eil dad neònach! A bheil cuimhne agad gur e baile mòr fada a tha seo? Mar sin is ann an sin a tha an tasgadh mustaird! Sarepta. B ’e baile beag a bh’ ann. Agus a-nis thàinig e gu bhith na phàirt de Volgograd. CEÒL FUNNY Tha Mustard air a bhith air fhàs an seo bhon 18mh linn. Ach mòr-chòrdte air feadh na Ruis chaidh a dhèanamh le duine ainmeil. Napoleon Bonaparte. Ann an 1810 thug Napoleon Sasainn fo bhacadh cabhlaich. Mar sin, chaidh stad a chur air solar mustard Sasannach don Ruis. Ach feumaidh tu an Impire Alexander sin a thuigsinn bha fèill cho mòr air mustard gu bheil e a-nis, gu dearbh, tàmailteach. “Mamma mia, chuir Napoleon casg air a h-uile dad dhomh! Càite am faigh mi am mustard?! " Thòisich e a ’coimhead air a son. Agus lorg mi e an seo ann an Sarepta. Bha tuineachadh Gearmailteach an seo air an Volga, far a bheil muinntir an àite air faighinn a-mach mu thràth gu bheil fàs ann mustard blasda fìor mhath. Tha gaol aca oirre cuideachd agus thuirt iad ... LE CUNNART GERMAN: "Oh, an seo feumaidh sinn plannt gu lèir a thogail airson a ghiullachd!" Agus nuair a fhuair Alexander a-mach: a h-uile dad, càirdeas! Agus mustard bhon Volga thòisich iad a ’lìbhrigeadh gu dìreach chun bhòrd ìmpireil. Tha an seann fhactaraidh sin air falbh o chionn fhada. Às deidh a ’chogaidh, chaidh fear ùr a thogail an seo. CEÒL FUNNY Agus b ’e an aon fhear san USSR gu lèir ionad toraidh pùdar mustaird. Mas e Volgograd prìomh-bhaile mustard, is e Sarepta an Kremlin aige. Tha an t-àm ann tadhal oifigeil a thoirt air mustard agus coinnichidh i aghaidh ri aghaidh. Thòisich mi a ’faighinn eòlas air mustard bhon fhìor thoiseach. Bho na sìol. Mustard geal. Dubh. Hmm ... Dè tha seo? -Tha mustard liath ann. San fharsaingeachd, is e seo seòrsa sònraichte de mustard, a tha air fhàs ann am Volgograd. Ann am baile Sarepta. - Cha robh dad de bheachd agam dè as urrainn dhut smaoineachadh stèidhichte air mustard. - Is e seo isbean mustaird. Chì thu sìol ann ... -Buidhe. -... agus Sarep, tha, agus dubh. Faic? Dubh. -Ah! Agus bha mi a ’smaoineachadh gur e piobar a bh’ ann an dubh. Is urrainn dhomh a bhith a ’faireachdainn na sìol, bidh iad a’ pronnadh, tha iad snog. Chan e, tha am beachd fionnar. Agus aran cuideachd. -Bread mustard cuideachd. Faic dè cho buidhe 'sa tha e? - Ceart gu leòr, ceart? -Tha. Tha ola mustaird a ’toirt a leithid de greadhnachas agus dath dha. -Agus tha eadhon mustard air a chur ri pastraidhean milis. Is e seo aran ginger Sarepta. Tha blas mustard subtle eadhon spìosrach. -No, glè bhlasta. Tha an aran ginger dìreach ... -Tha mòran de dhiofar càiseagan san Eadailt. Ach cha do thachair e eadhon dhuinn mustard a chur riutha. -S e càise òg a tha seo. Canar - tomhais ciamar. A bheil e a ’coimhead coltach ri rudeigin? -To cuid de cacioto. -Caccioto. -Ah! Rinn mi a ’chùis air. -Tha mi a ’smaoineachadh sin ann an roinnean eile, ach a-mhàin ann an Volgograd, chan fhaigh thu càise sìol mustaird. -Tha sin gu cinnteach. Eadhon san Eadailt chan fhaigh thu e. Is e seo a ’chiad uair a chì mi e. -Tha mi air feuchainn air an ola mustaird mu thràth. Ach an sin bha e air a ghabhail thairis le tomatoan air an tiormachadh leis a ’ghrèin. A-nis tha mi airson eòlas fhaighinn air fìor bhlas ola mustaird. CEÒL CEILTEACH -Madonna! Madonna! Ho ho! An seo, agus eadhon beagan losgadh taobh a-staigh a-nis. -Innabitants de sgìre Volgograd sa chidsin anns an cleachd dìreach ola mustaird. - Tha Volgograd agad - prìomh-bhaile mustard. An robh fios agad gu bheil prìomh-bhaile mustaird againn san Eadailt cuideachd? Is e seo Cremona, gu tuath. Stradivari. Fidheall. Agus mustard. Is e mostarda a chanas sinn ris. Agus tha i cho milis, fruity. Mmm, blasta! - Thionndaidh a-mach gu bheil mostarda an seo cuideachd. Agus bidh iad ga ithe le reòiteag! - Agus dè na blasan a tha ann? -Tha e piorra. -Yah. - Agus is e seo cranberry. - Ach is e boma a th ’ann gu dìreach. A-nis, is e pear agus mustard am bom. Mo thagradh gu Volgograd. - Saoil an urrainn dhomh an Eadailtis a dhealachadh bhon fhear ionadail? -Ready airson an ath fhear. Ha! Is ann leatsa a tha an dàrna fear. -Tha. -Tha? Uh-uh! - Agus dè am fear a tha nas fheàrr? - A bheil fios agad carson a rinn mi tuairmse air? Leis gu robh an fheadhainn againn nas buige, bha a h-uile dad dìreach ann am modh. A h-uile dad, a h-uile dad, mar a bu chòir a bhith. Agus bha an tè agad fhathast ... barrachd Ruiseanach. -Because ar mustard. -An toil leam coinneamh ris nach robh dùil le seann charaid Mostardo, tha thu a ’coimhead an ad. Agus às deidh sanasachd, ullaichidh sinn mias traidiseanta Cossack ... - Thòisich mi mu thràth a ’bualadh uighean. -... le mias taobh neo-àbhaisteach. - Garnish oinniún? - Tha còcaireachd na shaor-làithean math dhomh. Agus tha còcaireachd an latha an-diugh na thachartas mòr. Leamsa tha neach a tha a ’stiùireadh agus a’ stiùireadh thachartasan mòra. Bonjorno, Andrey. -Bongiorno, Federico. -An-diugh bruichidh sinn mias traidiseanta Cossack - cnapan. Bu chòir spiris pike airson a ’mhias seo a bhith as ùire. Rug sinn seo o chionn beagan uairean a thìde. - Cha chreid thu, ach far an do dh'fhàs mi suas, ri taobh na mara, faisg air an Ròimh, is ann ainneamh a bhios sinn nar suidhe an sin le slat iasgaich, a ’sealg fon uisge. - Thionndaidh a-mach gu bheil Andrey cuideachd dèidheil air iasgach spear. Mar sin, fhad ‘s a bha sinn a’ bruidhinn mu na duaisean againn, gheàrr sinn am pike perch. -So, tha sin ceart. Tiugh de dhà cheudameatair de gach stiall. - Am bi e a ’freagairt air an dòigh a gheàrr mi? -Wabene. -Tha thu a ’togail Eadailtis gu math luath. Tha na Cossacks sin nan daoine iongantach. Faodaidh tu na faclan Cossack innse dhomh. -Se, tha am faclair againn fhèin. Tha facal gràdhach "chadunyushka" ann. Tha e a ’ciallachadh“ leanabh, leanabh ”. Anns an Eadailtis ... -Bambino. -A bheil fios agad, mar eisimpleir, dè a th ’ann am boireannachizer? -Tha fios agam. -Dè? Na bi diùid. -Well, an sin, boireannaich, nigheanan, a h-uile dad. -Chan eil. Anns a ’chànan Cossack, chan eil am facal“ womanizer ”a’ ciallachadh dad sam bith eile, coltach ri stoidhle gruaige boireannaich. -So, gu do-chreidsinneach, bho iasgach, thionndaidh an còmhradh gu boireannaich. Còmhradh fireann àbhaisteach. Ach cha do dhìochuimhnich sinn mu dheidhinn còcaireachd a bharrachd. -So, uill, dòrtadh ola mustaird. -Ah, tha, thig air adhart, thig air adhart. Fhad ‘s a dh’ innis thu dhomh mu na faclan Cossack, bha mi mu thràth a ’tòiseachadh a’ bualadh uighean. Tha mi creidsinn gum bu chòir dhuinn uile dunk. - Tha sin ceart, tha sin ceart. -Nugannan so-thuigsinn. -Nuggets aran. CEÒL FUNNY Ùine airson na cnapan a frioladh. - Faodaidh sinn salann a dhèanamh beagan. - Salann agus piobar. Tha e tàmailteach nach do dh'ionnsaich telebhisean fhathast tar-chuir agus fàileadh tron ​​chamara. -Tha? Ach an uairsin feuchaidh sinn ri an toirt seachad. - Ann am faclan? -Tha. -Belissimo! - Agus anns a ’chànan Cossack ciamar a bhios" belissimo "? Nice, blasta? - Tha e eadhon blasta. -M-mm, hefty blasta! Mmm! -Tha thu a ’bruidhinn mar Cossack cha mhòr fìor. - Ma dh ’ionnsaich mi fhathast ciamar a toinneamh an t-seiceadair, ciamar a nì thu, ceart?! Is e stailc Cossack a tha seo. -An uair a sheall Andrei a chomas, fhuair na cnapan cnap math. Tha an t-àm ann a ’mhias taobh ullachadh. An toiseach, leig leinn an oinniún a ghearradh. - Cò aig tha fios, is dòcha gum biodh saber eadhon nas luaithe. Cha do dh ’fheuch mi a-riamh còcaireachd rithe. - Bhiodh e na bu luaithe, ach cha bhiodh e cho eu-domhainn. -Agus cuiridh sinn e gu bhith donn. -Oh, oinniún òir. A bheil sinn uile deiseil? Garnish oinniún. A bheil e cho sìmplidh sin? -Do not rush. A leithid de mhias gourmet sìmplidh mar cnapan pike perch feumaidh an garnish a bhith iomchaidh. Chan eil barrachd no nas lugha - grechotto. - Nuair nach urrainn dhuinn a dhèanamh às aonais a ’bhuachaille Makfa sàr-mhath. Tha e air fhàs ann an Altai agus tha tòrr eileamaidean lorg ann. Bidh Grechotto a ’tionndadh a-mach gu bhith chan e a-mhàin blasta, ach cuideachd fallain. -Nis dòrtadh an rùsg a-steach don phaban agus frith. Dè an dòrtadh? -For Ruiseanaich, chan eil buckwheat an-còmhnaidh gu leòr. Mar sin chuir mi beagan a bharrachd. Tha e cudromach an seo gu bheil na fàilidhean uile air am foillseachadh, mar risotto. Agus gus am bi slige dìon air a chruthachadh. -Fill le broth èisg. Bu chòir buckwheat a bhogadh anns a ’bhroth. Gu leòr. A ’còmhdach? - Tha thu nad neach-foirfeachd. -Ye beagan. - Ciamar a tha "perfectionist" ann an Eadailtis? - Misneachd. -Tha an ùine ann a bhith a ’cur na tomataichean grinn air an tiormachadh leis a’ ghrèin. -Ffishing touch. Chan eil measgachadh nas fheàrr ann na spiris Volga pike agus Parmesan Frangach. -Let ris an canar French Parmesan, ach san Eadailt, tha coltas eadar-dhealaichte air Parmesan. An e càise Eadailteach a th ’ann am Parmesan? -C àbhachdas èibhinn, chòrd e rium. -An prionnsapal, a h-uile dad. Bidh sinn a ’còmhdach agus a’ leigeil leis a dhol às a chèile. -Let e ​​languish. Agus cuiridh sinn air dòigh agus ithe. Tha an t-acras orm mu thràth. - Ma tha an t-acras ort nuair a bha sinn a ’còcaireachd, faodaidh tu na soithichean sin ath-aithris gu furasta. Feumaidh tu: spiris ùr pike, cromagan arain, ola - is fheàrr ola mustaird, ach faodaidh tu glasraich sam bith a chleachdadh. Agus airson grechotto: uinneanan, broth èisg, tomatoan air an tiormachadh leis a ’ghrèin, càise cruaidh agus, gu dearbh, cuach-fraoich. SPALKS ITALIAN - Tha e coltach gu sìmplidh: buckwheat, pike perch, ach cho breagha. -Well? -Salute! -Cheese! Mmm! -M-mm! - Chan e mise an neach-leantainn as motha de ruitheag. Ach air sgàth an dòigh còcaireachd agus tomatoan air an tiormachadh leis a ’ghrèin thionndaidh e a-mach cuach gu tur eadar-dhealaichte. Meadhan-thìreach. Agus sa chumantas tha pike perch nas fhaide na moladh. -Andrey, chuir thu iongnadh mòr orm. Gràs! -Tapadh leat gu mòr. Thig a-rithist, seallaidh sinn airson dòighean gus iongnadh a dhèanamh ort a h-uile uair. - Dè bha fios agam mu Volgograd ron turas seo? Uill, Mamaev Kurgan, gnìomh de luchd-dìon a ’bhaile agus carragh, le urram mar seo gu bheil e a ’còmhdach slighe a-steach a’ bhaile, agus air a chùlaibh tha ìomhaigh den Motherland. Agus chanainn, san fharsaingeachd, gur e seo eachdraidh armachd a ’bhaile, air a bheil sinn a ’toirt urram gu h-obann, tha e fhathast a ’falach beagan am pàirt iongantach de Volgograd. - Tha daoine iongantach a ’fuireach an seo. Bidh iad a ’rothaireachd air a’ bhaidhc air an uisge agus le tram - fon talamh. Bidh iad a ’dèanamh a’ chuid as fheàrr de gach toradh. Chan fhaca mi na h-uimhir de shoithichean air an dèanamh le watermelon àbhaisteach an àite sam bith eile. Agus dè a bhios iad a ’dèanamh leis an mustard aca! An seo, ann am Volgograd, seo ìm, aran, agus càise. Agus mòran a bharrachd! Rugadh mi aig muir. Mar sin, bidh aibhnichean, lochan agus a h-uile càil far a bheil an taobh eile ri fhaicinn, Cha do ghabh mi e gu dona. Ach thug an Volga orm m ’inntinn atharrachadh. Tha leudachadh na h-aibhne iongantach! Tha Volgograd gu math eadar-dhealaichte. Tha beanntan Mars an seo caistealan spanish, Tuineachaidhean Gearmailteach. Tha fios aige gu cinnteach ciamar a nì e iongnadh! - Tha mi a ’caoineadh chan ann a-mhàin air sgàth an fheusag, agus cuideachd leis gu bheil sinn ag ràdh soraidh slàn. Ach, ann am prionnsapal, chan fhada. Chì mi an ath sheachdain thu nuair a bhios sinn còmhla a-rithist andyamo, manjamo. Chao! Deasaiche fo-thiotal I. Savelyeva Proofreader A. Kulakova

View online
< ?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><>
<text sub="clublinks" start="0.48" dur="3.4">CÙL-FHIOSRACHADH</text>
<text sub="clublinks" start="3.88" dur="4.52"> CEÒL MYSTERIOUS</text>
<text sub="clublinks" start="8.4" dur="27.56"> - Am faca tu an t-àite seo? A ’coimhead coltach ri Mars, huh?</text>
<text sub="clublinks" start="35.96" dur="3.2"> Ach chan e seo Mars. Is e seo Volgograd.</text>
<text sub="clublinks" start="39.16" dur="4.28"> CEÒL DYNAMIC</text>
<text sub="clublinks" start="56" dur="1.76"> - A bheil iongnadh ort? Tha is mise.</text>
<text sub="clublinks" start="57.76" dur="3.8"> Agus chan e seo an aon rud a dh ’fhaodadh gun cuir Volgograd iongnadh ort.</text>
<text sub="clublinks" start="63.64" dur="1.28"> Aibhnichean.</text>
<text sub="clublinks" start="67.08" dur="1.28"> Mustard.</text>
<text sub="clublinks" start="69.84" dur="1.32"> Glasan!</text>
<text sub="clublinks" start="71.84" dur="1.24"> Mustard ...</text>
<text sub="clublinks" start="75.08" dur="2.2"> Còmhdhail coimheach.</text>
<text sub="clublinks" start="78.4" dur="1.4"> Agus mustard!</text>
<text sub="clublinks" start="81.72" dur="1.84"> Carson a tha uimhir de mustard ann?</text>
<text sub="clublinks" start="83.56" dur="4.4"> Leis gur e Volgograd prìomh-bhaile mustard, aon de thrì san t-saoghal!</text>
<text sub="clublinks" start="89.36" dur="5.52"> Thug mi rabhadh dhut: Tha fios aig Volgograd mar a nì thu iongnadh. Agus chan e a-mhàin mustard.</text>
<text sub="clublinks" start="94.88" dur="3.36"> Tha eadhon beanntan Martian fìor an seo.</text>
<text sub="clublinks" start="101.68" dur="4.08"> Canar Alexander Graben ris na beanntan sin.</text>
<text sub="clublinks" start="105.76" dur="3.08"> Dh'fhàs iad suas an seo o chionn 30 millean bliadhna.</text>
<text sub="clublinks" start="108.84" dur="2.4"> Nas mionaidiche, chan e beanntan a tha air fàs.</text>
<text sub="clublinks" start="111.24" dur="3.56"> Thuit a h-uile dad mun cuairt orra.</text>
<text sub="clublinks" start="116.4" dur="2.6"> Agus mar sin thionndaidh bòidhchead a-mach</text>
<text sub="clublinks" start="119" dur="3.84"> a tha dìreach an seo agus air Mars.</text>
<text sub="clublinks" start="124.16" dur="4.32"> Agus ged a tha cuid dìreach a ’dol a sgèith gu Mars,</text>
<text sub="clublinks" start="128.48" dur="3.76"> Tha na seallaidhean neo-chothromach sin a ’còrdadh rium mu thràth.</text>
<text sub="clublinks" start="134.2" dur="2.48"> - Ciamar as toil leat sin, Elon Musk?</text>
<text sub="clublinks" start="136.68" dur="8.48"> CEÒL CEILTEACH</text>
<text sub="clublinks" start="146.56" dur="3.36"> Faodaidh tu faighinn gu Volgograd ann an diofar dhòighean.</text>
<text sub="clublinks" start="149.92" dur="1.64"> Air plèana.</text>
<text sub="clublinks" start="154.84" dur="2.72"> Air an t-soitheach.</text>
<text sub="clublinks" start="163.16" dur="4.64"> - Ach airson na bòidhchead gu lèir fhaicinn, tha e nas fheàrr a dhèanamh air baidhsagal.</text>
<text sub="clublinks" start="167.8" dur="1.08"> Dìreach air feadh an Volga.</text>
<text sub="clublinks" start="168.88" dur="4.92"> Chaidh am baidhsagal muir-thìreach a chruthachadh san Eadailt cha mhòr 30 bliadhna air ais.</text>
<text sub="clublinks" start="173.8" dur="2.24"> Tha fèill mhòr orra.</text>
<text sub="clublinks" start="176.04" dur="5.28"> Ach tha iad gu math duilich fhaighinn. Agus an seo - gu furasta!</text>
<text sub="clublinks" start="181.32" dur="2.28"> Volgograd, tha fios agad mar a nì thu iongnadh!</text>
<text sub="clublinks" start="183.6" dur="5.84"> CEÒL FUNNY</text>
<text sub="clublinks" start="189.44" dur="2.68"> - Saoil dè a th ’ann?</text>
<text sub="clublinks" start="195.44" dur="3.92"> -Friends, uill, a ’breithneachadh a rèir an stoidhle, is e seo Barcelona.</text>
<text sub="clublinks" start="199.36" dur="2.76"> Am b ’urrainn dhomh faighinn ann cho luath?</text>
<text sub="clublinks" start="202.84" dur="1.16"> -Halò.</text>
<text sub="clublinks" start="204" dur="2.76"> Gabh mo leisgeul, an urrainn dhut innse dhomh càite a bheil mi idir?</text>
<text sub="clublinks" start="206.76" dur="2.04"> - Tha thu aig an taigh agam. - Anns an dachaigh agad?!</text>
<text sub="clublinks" start="208.8" dur="2.16"> -Tithe. - Nach e Barcelona a th ’ann?</text>
<text sub="clublinks" start="210.96" dur="2.32"> -Nis cha mhòr. Siùcar Khutor.</text>
<text sub="clublinks" start="216.52" dur="2.88"> - Agus canar Sugar ris a ’chaisteal cuideachd.</text>
<text sub="clublinks" start="219.4" dur="3.72"> Chaidh a thogail le athair Dhaibhidh - Valery Danilchuk.</text>
<text sub="clublinks" start="224.52" dur="2.76"> Aon uair thuit leabhar na làmhan</text>
<text sub="clublinks" start="227.28" dur="3.32"> mun ailtire Spàinnteach Antoni Gaudi.</text>
<text sub="clublinks" start="230.6" dur="3.12"> Agus bha Valery cho brosnachail leis na rinn e,</text>
<text sub="clublinks" start="233.72" dur="3.72"> gu robh e airson caisteal a thogail san aon stoidhle.</text>
<text sub="clublinks" start="237.44" dur="4.28"> Chan eil e na iongnadh gun robh mi a ’smaoineachadh gu robh mi ann am Barcelona.</text>
<text sub="clublinks" start="243.76" dur="2.08"> - Innis dhomh cò às a tha am foirm seo a ’tighinn,</text>
<text sub="clublinks" start="245.84" dur="2.68"> a tha a ’cur reòiteag nam chuimhne gu pearsanta?</text>
<text sub="clublinks" start="248.52" dur="2.92"> -So tha seo reòiteag. -True?</text>
<text sub="clublinks" start="251.44" dur="3.96"> Gu h-àbhaisteach iongantach, ach chan e dìreach seòrsa de sgeadachadh a tha seo.</text>
<text sub="clublinks" start="255.4" dur="3.64"> A bheil thu a ’fuireach an seo? -Yes, togalach còmhnaidh. Tha sinn a ’fuireach an seo.</text>
<text sub="clublinks" start="259.04" dur="5.08"> -Imagine, anns a ’chaisteal seo tha a h-uile càil air a dhèanamh le làimh:</text>
<text sub="clublinks" start="264.12" dur="4.64"> agus àirneis, agus dealbhan, agus canndelier.</text>
<text sub="clublinks" start="273.36" dur="1.48"> Agus eadhon teallach!</text>
<text sub="clublinks" start="274.84" dur="1.4"> - Stunned!</text>
<text sub="clublinks" start="276.24" dur="4.24"> CEÒL SOFT</text>
<text sub="clublinks" start="286.24" dur="1.48"> Tha daoine beò!</text>
<text sub="clublinks" start="287.72" dur="3.08"> Bu mhath leam a bhith a ’fuireach an seo cuideachd.</text>
<text sub="clublinks" start="290.8" dur="2.88"> Gu dearbh, chan eil mi a ’leigeil a-mach gur e caisteal a th’ annam.</text>
<text sub="clublinks" start="293.68" dur="3.16"> Ach cha diùltadh an cealla seo.</text>
<text sub="clublinks" start="296.84" dur="4.08"> A bharrachd air an sin, thuirt Dàibhidh gu robh e a ’dol a ghabhail.</text>
<text sub="clublinks" start="300.92" dur="2.4"> Mar sin bidh mi nam chiad aoigh.</text>
<text sub="clublinks" start="303.32" dur="3.92"> -Wow! Halo taigh Gaudi!</text>
<text sub="clublinks" start="307.24" dur="1.48"> Taigh reòiteag.</text>
<text sub="clublinks" start="311.96" dur="3.16"> Uill, tha, gu dearbh, tha an sealladh iongantach an seo.</text>
<text sub="clublinks" start="315.12" dur="1.36"> Wow!</text>
<text sub="clublinks" start="316.48" dur="5.48"> Caisteal fìor ann an stoidhle Catalan far a bheil daoine a ’fuireach.</text>
<text sub="clublinks" start="321.96" dur="2.88"> Agus an cothrom an oidhche a chaitheamh ann an reòiteag.</text>
<text sub="clublinks" start="324.84" dur="3.16"> Volgograd, cha sguir thu a-riamh a ’cur iongnadh orm.</text>
<text sub="clublinks" start="328" dur="4"> CEÒL DYNAMIC</text>
<text sub="clublinks" start="332" dur="3.64"> Fhuair mi beagan fois agus tha mi deiseil airson gluasad air adhart.</text>
<text sub="clublinks" start="340.6" dur="3.24"> -Halò! Bongiorno!</text>
<text sub="clublinks" start="343.84" dur="1.68"> Càite a Volgograd?</text>
<text sub="clublinks" start="345.52" dur="2.12"> -Tha. - Dè cho fada 'sa tha e a' dol?</text>
<text sub="clublinks" start="347.64" dur="2.76"> -200 cilemeatair. -200 cilemeatair ...</text>
<text sub="clublinks" start="350.4" dur="2.76"> Bidh mi gu cinnteach a ’bàsachadh mus ruig mi an sin.</text>
<text sub="clublinks" start="353.16" dur="1.64"> Feumaidh sinn sinn fhèin ùrachadh.</text>
<text sub="clublinks" start="359.48" dur="2.24"> O, watermelons!</text>
<text sub="clublinks" start="361.72" dur="4.68"> CEÒL DYNAMIC</text>
<text sub="clublinks" start="366.4" dur="5.04"> Ged a tha Volgograd na phrìomh-bhaile mustaird, tha e ainmeil cuideachd airson a watermelons.</text>
<text sub="clublinks" start="371.44" dur="2.88"> CEÒL DYNAMIC</text>
<text sub="clublinks" start="375.4" dur="1.08"> Cnoc</text>
<text sub="clublinks" start="377.32" dur="3.56"> - Chan eil fhios 'am, tagh an watermelon ceart -</text>
<text sub="clublinks" start="380.88" dur="1.68"> tha e na ealain gu lèir.</text>
<text sub="clublinks" start="382.56" dur="2.8"> Tha e coltach rium nach urrainn dhuinn a dhèanamh às aonais eòlaichean.</text>
<text sub="clublinks" start="385.36" dur="3.28"> Is e am prìomh chleas ann a bhith a ’fàs watermelons</text>
<text sub="clublinks" start="388.64" dur="5.32"> ùine a bhith aca airson an togail bhon achadh mus tog cuideigin eile iad.</text>
<text sub="clublinks" start="393.96" dur="5.64"> CEÒL DYNAMIC</text>
<text sub="clublinks" start="402.56" dur="4.08"> -Gus watermelons a chruinneachadh, feumaidh tu a bhith mar sgioba.</text>
<text sub="clublinks" start="406.64" dur="3.08"> -Hello, a leannan watermelon!</text>
<text sub="clublinks" start="409.72" dur="1.44"> Is mise Georgy Cherdantsev,</text>
<text sub="clublinks" start="411.16" dur="3.52"> agus tha sinn còmhla riut aig a ’gheama mu dheireadh de sheusan an fhoghair.</text>
<text sub="clublinks" start="414.68" dur="2.88"> Air an raon, sgioba teaghlach Grigoryan:</text>
<text sub="clublinks" start="417.56" dur="5.36"> Maroussia, Naira, Gevorg agus an legionnaire Ròmanach Federico Arnaldi.</text>
<text sub="clublinks" start="424.72" dur="2.96"> Mar sin chan eil feadag an neach-faire a ’fuaimeachadh,</text>
<text sub="clublinks" start="427.68" dur="3.4"> oir is iad sin na watermelons againn fhèin.</text>
<text sub="clublinks" start="433.8" dur="3.64"> Bidh Gevorg a ’coiseachd thairis air an raon agus a’ gabhail seilbh air watermelon.</text>
<text sub="clublinks" start="437.44" dur="1.56"> Pass to Marusya.</text>
<text sub="clublinks" start="439" dur="2.16"> Chaidh Marusya gu Naira.</text>
<text sub="clublinks" start="441.16" dur="1.96"> Bheir Naira an watermelon gu Gevorg.</text>
<text sub="clublinks" start="443.12" dur="3.68"> Tha Gevorg crochte air Federico. Watermelon sa chùl! Tha!</text>
<text sub="clublinks" start="446.8" dur="3.16"> O, duilich, ithidh sinn watermelons nas fhaide air adhart.</text>
<text sub="clublinks" start="449.96" dur="2.24"> Gu ruige seo chan eil sinn ach gan cruinneachadh.</text>
<text sub="clublinks" start="453.04" dur="2.56"> Chaidh sgioba Grigoryan a-mach às an t-slighe aca.</text>
<text sub="clublinks" start="455.6" dur="2.96"> Ach tha an legionnaire Ròmanach againn a ’dèanamh glè mhath!</text>
<text sub="clublinks" start="458.56" dur="1.84"> Arnaldische! Watermelon!</text>
<text sub="clublinks" start="460.4" dur="1.64"> Às deidh na h-uile, is urrainn dha.</text>
<text sub="clublinks" start="462.04" dur="3.16"> Cuiridh mi crìoch air a h-uile càil a-nis. Is e seo buaidh!</text>
<text sub="clublinks" start="465.2" dur="4.6"> MUSIC MÒR</text>
<text sub="clublinks" start="469.8" dur="4.68"> - A chàirdean, bha mi a-riamh a ’smaoineachadh gum buin watermelons don teaghlach pumpkin,</text>
<text sub="clublinks" start="474.48" dur="3.56"> ach bhuineadh an watermelon sònraichte seo don teaghlach Grigoryan.</text>
<text sub="clublinks" start="478.04" dur="2.88"> Agus a-nis bheir mi seachad e don teaghlach Orlov.</text>
<text sub="clublinks" start="480.92" dur="1.16"> LAOIDH</text>
<text sub="clublinks" start="482.08" dur="3.04"> -Because na Orlovs a ’còcaireachd bho watermelon</text>
<text sub="clublinks" start="485.12" dur="3.4"> leigheasan iongantach mar marshmallow.</text>
<text sub="clublinks" start="489.32" dur="4.64"> -Tha e a ’toirt ùine mhòr airson tiormachadh, oir sa mhòr-chuid tha uisge ann an watermelon.</text>
<text sub="clublinks" start="493.96" dur="2.68"> Agus tha e dìreach a ’dol gu foirfe le càise.</text>
<text sub="clublinks" start="499.28" dur="1.2"> -Well.</text>
<text sub="clublinks" start="500.48" dur="3.2"> Cha tàinig na deuchainnean gu crìch an sin.</text>
<text sub="clublinks" start="503.68" dur="4.36"> -Friends, tha sinn air a bhith a ’dèanamh caprese airson mìle bliadhna agus cha robh fios againn a-riamh</text>
<text sub="clublinks" start="508.04" dur="2.84"> gum faodadh tu watermelons a chuir an àite tomato.</text>
<text sub="clublinks" start="510.88" dur="3.92"> CEÒL DYNAMIC</text>
<text sub="clublinks" start="514.8" dur="6.32"> Canaidh mi eadhon gu bheil e tòrr nas ùrachail na fìor caprese.</text>
<text sub="clublinks" start="521.12" dur="3.96"> Agus dè a th ’ann am cuirm-chnuic às aonais aperitif aotrom?</text>
<text sub="clublinks" start="525.08" dur="3.32"> A bharrachd air an sin, an seo tha e le siorup watermelon.</text>
<text sub="clublinks" start="529.52" dur="2.68"> Dè aperitif gun toast?</text>
<text sub="clublinks" start="532.2" dur="3.96"> -Uno, ri phàigheadh, tre - cocomero!</text>
<text sub="clublinks" start="537.44" dur="2.84"> Gu dearbh, tha seo a ’ciallachadh“ watermelon ”.</text>
<text sub="clublinks" start="540.28" dur="2.96"> -Mamma mia! Aperitif sòghail.</text>
<text sub="clublinks" start="543.24" dur="3.72"> -Tha e iongantach agus ionmholta,</text>
<text sub="clublinks" start="546.96" dur="3.44"> tha cinneasachadh gun sgudal aig na Orlovs.</text>
<text sub="clublinks" start="550.4" dur="5.32"> Bidh iad a ’cleachdadh chan e a-mhàin a’ chùbaid, ach an watermelon gu lèir.</text>
<text sub="clublinks" start="556.6" dur="2.2"> - Jam bho pheallan watermelon.</text>
<text sub="clublinks" start="558.8" dur="5.32"> - A bheil thu airson a ràdh gur e rùsg a th ’ann? -Yes, rùsg le pàirt den phulp.</text>
<text sub="clublinks" start="566.16" dur="1.36"> -Tha e na rùsg.</text>
<text sub="clublinks" start="567.52" dur="1.32"> -Crust.</text>
<text sub="clublinks" start="568.84" dur="1.16"> -Tiugainn.</text>
<text sub="clublinks" start="570" dur="2.12"> Bidh sinn ga thilgeil a-mach fad na h-ùine.</text>
<text sub="clublinks" start="572.12" dur="1.52"> -Tha sinn a ’togail.</text>
<text sub="clublinks" start="573.64" dur="1.08"> LAOIDH</text>
<text sub="clublinks" start="574.72" dur="3.96"> - Guys, tha mi a h-uile dad. Tha an lorg seo mar sin. Tha mi air mo chlisgeadh.</text>
<text sub="clublinks" start="578.68" dur="3.56"> CEÒL SOFT</text>
<text sub="clublinks" start="582.24" dur="4.64"> -Tha na Orlovs chan ann a-mhàin a ’dèiligeadh rium leis na soithichean deuchainneach aca,</text>
<text sub="clublinks" start="586.88" dur="2.72"> ach cuideachd air an teagasg airson watermelon ithe ann an stoidhle Kamyshin.</text>
<text sub="clublinks" start="589.6" dur="4.08"> Spàin! Agus ith aran dubh.</text>
<text sub="clublinks" start="593.68" dur="3.4"> CEÒL DYNAMIC</text>
<text sub="clublinks" start="600" dur="2.4"> Cha bhith mi ag ràdh, gu dearbh, gu bheil e gun blas.</text>
<text sub="clublinks" start="602.4" dur="3.84"> Ach chan eil m ’eanchainn Eadailteach a’ tuigsinn dè a tha a ’dol.</text>
<text sub="clublinks" start="606.24" dur="4.68"> Às deidh an watermelon ann an stoidhle Kamyshin, bha mi ag iarraidh rudeigin nas binne.</text>
<text sub="clublinks" start="611.84" dur="1.44"> - Faodaidh tu nardek a dhèanamh,</text>
<text sub="clublinks" start="613.28" dur="2.28"> no canar mil watermelon ris cuideachd.</text>
<text sub="clublinks" start="615.56" dur="4.12"> - Uill, chan eil mi ga chreidsinn. An urrainn dhut sealltainn dhomh mar a tha e air a dhèanamh?</text>
<text sub="clublinks" start="619.68" dur="4.2"> Gus mil watermelon a dhèanamh, feumaidh sinn sùgh watermelon.</text>
<text sub="clublinks" start="623.88" dur="4.68"> Mar sin, airson tòiseachadh, bidh sinn a ’gearradh an watermelon agus a’ toirt air falbh na sìol.</text>
<text sub="clublinks" start="628.56" dur="1.32"> - Tha dìomhair an seo.</text>
<text sub="clublinks" start="629.88" dur="2.32"> Ma ghearras sinn mar seo ...</text>
<text sub="clublinks" start="632.2" dur="3.76"> feumaidh sinn na sìol a bhith dìreach air an làimh dheis agus chlì.</text>
<text sub="clublinks" start="635.96" dur="2.32"> A-nis gheibh sinn cuidhteas na sìol.</text>
<text sub="clublinks" start="638.28" dur="5"> -An adhbhar an dìomhair seo a-mhàin b ’fhiach e a dhol gu Volgograd!</text>
<text sub="clublinks" start="643.28" dur="2.44"> Feumaidh sinn dìreach pulp watermelon.</text>
<text sub="clublinks" start="645.72" dur="2.52"> -Punch an pulp ann an blender.</text>
<text sub="clublinks" start="649.24" dur="1.32"> Bidh sinn a ’sìoladh.</text>
<text sub="clublinks" start="652.04" dur="4.04"> Agus a-nis feumar an sùgh seo a ghoil airson co-dhiù 8 uairean.</text>
<text sub="clublinks" start="656.08" dur="1"> -8 ocloc'k! -Tha.</text>
<text sub="clublinks" start="657.08" dur="3.2"> Tiormaichidh e, agus gheibh thu an aon nardek.</text>
<text sub="clublinks" start="663.72" dur="4.52"> -Please innis dhomh gun do dh ’ullaich thu cuibhreann dhomh ro làimh.</text>
<text sub="clublinks" start="668.24" dur="2.88"> Agus an uairsin tha 8 uairean a thìde fada. -Se, tha.</text>
<text sub="clublinks" start="671.12" dur="3.2"> - Gus aon chupa meala mar sin a dhèanamh,</text>
<text sub="clublinks" start="674.32" dur="2.76"> feumaidh tu sùgh ceithir watermelons a ghoil!</text>
<text sub="clublinks" start="677.08" dur="1.52"> Agus chan e unnsa siùcair!</text>
<text sub="clublinks" start="683.04" dur="1.52"> -Tha e gu math milis.</text>
<text sub="clublinks" start="684.56" dur="3.28"> Tha mi fhathast an spàin mu dheireadh an seo. Um ...</text>
<text sub="clublinks" start="689.68" dur="1.08"> Dìreach itealaich air falbh!</text>
<text sub="clublinks" start="692.12" dur="1.88"> GUN CHUNNART AIRCRAFT</text>
<text sub="clublinks" start="698.32" dur="6.08"> CEÒL SOFT</text>
<text sub="clublinks" start="721.2" dur="4.52"> -Federico, an do rinn thu do roghainn? -Se, cho-dhùin mi. Gabhaidh mi e.</text>
<text sub="clublinks" start="725.72" dur="4.04"> Smaoinich, airson a ’chiad uair is urrainn dhomh plèana slàn fhaighinn air màl.</text>
<text sub="clublinks" start="729.76" dur="2.16"> A h-uile dad nas sònraichte.</text>
<text sub="clublinks" start="732.24" dur="3.04"> -Because chan e dìreach plèana a tha seo, ach taigh-òsta!</text>
<text sub="clublinks" start="736.52" dur="2.96"> Anns an Ruis, chan fhaigh thu dàrna fear mar sin.</text>
<text sub="clublinks" start="741.04" dur="2.92"> Is dòcha gur e seo an aon phlèana</text>
<text sub="clublinks" start="743.96" dur="4.08"> anns an urrainn dhut mar as trice do chasan a shìneadh agus cadal.</text>
<text sub="clublinks" start="754.48" dur="4.24"> Ma ruitheas tu a-mach à àite air an itealan, na gabh dragh.</text>
<text sub="clublinks" start="758.72" dur="5.04"> Tha seòmraichean agus taighean fa-leth san ostail seo airson gach blas.</text>
<text sub="clublinks" start="770.48" dur="2.68"> CEÒL JOYOUS</text>
<text sub="clublinks" start="774.28" dur="3"> Uill, thèid mi ag itealaich nam chadal.</text>
<text sub="clublinks" start="788.72" dur="5.4"> Às deidh oidhche air a ’phlèana, leanaidh mi air mo thuras baidhsagal.</text>
<text sub="clublinks" start="795.2" dur="2.8"> Saoil a bheil àite air an Volga</text>
<text sub="clublinks" start="798" dur="3.6"> càite a bheil e a cheart cho brèagha air an uisge agus air a ’chladach?</text>
<text sub="clublinks" start="802.96" dur="2.44"> Tha mi a ’smaoineachadh gun do lorg mi àite mar sin.</text>
<text sub="clublinks" start="805.4" dur="1.64"> Is e seo Stolbichi!</text>
<text sub="clublinks" start="808.08" dur="2.76"> CEÒL SOFT</text>
<text sub="clublinks" start="821" dur="2.24"> Dh ’innis muinntir an àite dhomh</text>
<text sub="clublinks" start="823.24" dur="2.84"> gu bheil an sealladh as fheàrr an seo aig èirigh na grèine.</text>
<text sub="clublinks" start="826.08" dur="4.52"> Gus tlachd fhaighinn às, feumaidh tu a thighinn gu Stolbichi aig còig sa mhadainn.</text>
<text sub="clublinks" start="830.6" dur="4.44"> Fìor, tha barrachd ann an ionadail a-nis, ach san Eadailt - còig.</text>
<text sub="clublinks" start="836.08" dur="3.2"> Aontachadh, is fhiach am beachd seo.</text>
<text sub="clublinks" start="840.56" dur="5.4"> Tha gach aon de na colbhan sin an coimeas ann an àirde ri Tùr Leanta Pisa.</text>
<text sub="clublinks" start="846.44" dur="3.6"> Ach tha nas lugha de luchd-turais an seo.</text>
<text sub="clublinks" start="852.12" dur="2.08"> Tha na beanntan sin gun samhail.</text>
<text sub="clublinks" start="854.72" dur="3.48"> Tha clach tearc ann.</text>
<text sub="clublinks" start="858.96" dur="2.48"> Tha a ’chlach neo-shoilleir gu math cugallach</text>
<text sub="clublinks" start="861.44" dur="5.04"> agus tha e dìreach iongantach mar a tha e air maireachdainn chun latha an-diugh.</text>
<text sub="clublinks" start="867" dur="2.08"> Bòidhchead nach gabh a sgrìobhadh!</text>
<text sub="clublinks" start="869.8" dur="4"> CEÒL SOFT</text>
<text sub="clublinks" start="880.88" dur="3.12"> A-nis feumaidh sinn co-dhùnadh càite am bu chòir dhuinn seòladh.</text>
<text sub="clublinks" start="884.56" dur="2.68"> - Is e am prìomh rud do shròn a chumail sìos.</text>
<text sub="clublinks" start="889.92" dur="1.08"> Càise?</text>
<text sub="clublinks" start="893.28" dur="1.04"> Fìon.</text>
<text sub="clublinks" start="895.8" dur="1.36"> Tomatoes air an tiormachadh leis a ’ghrèin?</text>
<text sub="clublinks" start="897.68" dur="2.24"> A bheil mi air an Eadailt a ruighinn?</text>
<text sub="clublinks" start="910.6" dur="2.68"> Chan e, chan eil idir mar an Eadailt.</text>
<text sub="clublinks" start="913.28" dur="2.32"> An do dh ’fhàilnich mo shròn mi?</text>
<text sub="clublinks" start="916.8" dur="6.08"> -Se, chan e seo an Eadailt, ach baile Dubovka faisg air Volgograd.</text>
<text sub="clublinks" start="926.88" dur="4.28"> -Tha na gràinnean as fhaide tuath san Ruis air am fàs an seo.</text>
<text sub="clublinks" start="934.96" dur="3.4"> Agus leis gu bheil gràinneanan ann, feumaidh fìon a bhith ann.</text>
<text sub="clublinks" start="939.04" dur="3.6"> Ged dè an seòrsa fìon a dh ’fhaodas a bhith ann an gnàth-shìde mar sin?</text>
<text sub="clublinks" start="944.8" dur="2.6"> Ach, cha do leig an instinct agam sìos mi!</text>
<text sub="clublinks" start="947.4" dur="4.52"> Às deidh na h-uile, tha càise, tomatoan air an tiormachadh leis a ’ghrèin, agus gràinneanan.</text>
<text sub="clublinks" start="953.88" dur="4.8"> -Tha sinn a ’tòiseachadh le càise gu math iongantach ris an canar" Vinotel ".</text>
<text sub="clublinks" start="958.68" dur="1.88"> Gabhaidh sinn fìon dearg - agus an seo.</text>
<text sub="clublinks" start="960.56" dur="1.88"> -Dè a tha thu a 'dèanamh? - Tha mi a ’dòrtadh.</text>
<text sub="clublinks" start="962.44" dur="3.52"> Carson a tha e "Vinotel"? Leis gu feum thu dòrtadh a-steach dha.</text>
<text sub="clublinks" start="965.96" dur="2.4"> -But-oh! SPALKS ITALIAN</text>
<text sub="clublinks" start="968.36" dur="1"> Ach-oh!</text>
<text sub="clublinks" start="974.92" dur="1.2"> Stunned!</text>
<text sub="clublinks" start="976.16" dur="1.24"> Tha seo dìreach ...</text>
<text sub="clublinks" start="977.4" dur="3.64"> Tha mi air tòrr fhaicinn agus fheuchainn, ach an uairsin tha mi dìreach air mo chlisgeadh.</text>
<text sub="clublinks" start="981.04" dur="3.08"> - Ach chuir am fìon iongnadh orm eadhon nas motha.</text>
<text sub="clublinks" start="984.72" dur="4.16"> Ged, a bhith onarach, bha mi teagmhach.</text>
<text sub="clublinks" start="988.88" dur="3.24"> Ach thàinig e gu bhith na fhìor gheal.</text>
<text sub="clublinks" start="992.72" dur="1.12"> Dearg.</text>
<text sub="clublinks" start="995.52" dur="3.92"> Agus bu mhath leam fuireach air an fhìon seo air leth.</text>
<text sub="clublinks" start="999.44" dur="4.48"> -Come air adhart, is dòcha gum feuch sinn an ròs inntinneach seo?</text>
<text sub="clublinks" start="1003.92" dur="1.84"> -Tha e air a dhèanamh bho fhìon-dhearcan,</text>
<text sub="clublinks" start="1005.76" dur="3.28"> a tha a ’fàs a-mhàin air ar fearann.</text>
<text sub="clublinks" start="1009.04" dur="2.12"> Is e "Marinovsky" a chanar ris a ’mheasgachadh.</text>
<text sub="clublinks" start="1011.16" dur="2.84"> - A bheil mi a-nis ag òl am fìon as fhaide tuath san Ruis?</text>
<text sub="clublinks" start="1014" dur="2.28"> -Tha. Chan e a-mhàin am fear as fhaide tuath,</text>
<text sub="clublinks" start="1016.28" dur="3.12"> cuideachd bhon mheasgachadh ionadail againn, agus cuideachd pinc.</text>
<text sub="clublinks" start="1019.4" dur="2.04"> -Firework! RING GLASSES</text>
<text sub="clublinks" start="1021.48" dur="1.16"> SGRÙDADH BIRD</text>
<text sub="clublinks" start="1023.52" dur="1.08"> -Ciao, iolaire!</text>
<text sub="clublinks" start="1024.6" dur="3.88"> Thig air adhart, thig an seo airson glainne fìon! Tha tòrr againn dheth!</text>
<text sub="clublinks" start="1028.8" dur="1.04"> WHISTLING</text>
<text sub="clublinks" start="1030.36" dur="1.84"> - Dè as urrainn dhuinn a chur còmhla?</text>
<text sub="clublinks" start="1032.2" dur="3"> -Let's ga chur còmhla le càise Stilton.</text>
<text sub="clublinks" start="1038.2" dur="5.36"> - Ach bha am prìomh lorg air thoiseach orm - an kaymak ionadail.</text>
<text sub="clublinks" start="1044.48" dur="3.6"> -Tha e na ìre eadar-ghluasaid eadar uachdar searbh agus ìm.</text>
<text sub="clublinks" start="1048.08" dur="2.6"> Is e seo a ’mhias traidiseanta Cossack againn,</text>
<text sub="clublinks" start="1050.68" dur="2.92"> a tha air a bhruich ann an leithid de phoit san àmhainn.</text>
<text sub="clublinks" start="1054.12" dur="4"> -Kaymak na toradh bainne gu math cumanta.</text>
<text sub="clublinks" start="1058.16" dur="2.04"> Tha e air ullachadh ann an diofar dhùthchannan.</text>
<text sub="clublinks" start="1060.2" dur="5.32"> Ach a-mhàin an seo, ann an Volgograd, tha kaymak air a dhèanamh le bainne bakte.</text>
<text sub="clublinks" start="1071.72" dur="1.92"> Ùidh san fharsaingeachd. Wow!</text>
<text sub="clublinks" start="1074.76" dur="1.16"> Um ...</text>
<text sub="clublinks" start="1076.88" dur="1.28"> Cho neònach.</text>
<text sub="clublinks" start="1078.44" dur="2.88"> -Agus an seo tha na tomataichean Volgograd air an tiormachadh leis a ’ghrèin.</text>
<text sub="clublinks" start="1081.32" dur="3.32"> Saoil a bheil iad eadar-dhealaichte bhon fheadhainn Eadailteach?</text>
<text sub="clublinks" start="1089.64" dur="1.32"> -Dràsta.</text>
<text sub="clublinks" start="1091.8" dur="1.68"> Coltach ri tomatoan air an tiormachadh leis a ’ghrèin,</text>
<text sub="clublinks" start="1093.48" dur="4.44"> ach fhathast cuid de sheòrsaichean notaichean neo-chumanta an seo.</text>
<text sub="clublinks" start="1097.96" dur="3.16"> - Am b ’urrainn dha a bhith air sgàth gu bheil iad ann an ola mustaird?</text>
<text sub="clublinks" start="1101.12" dur="3.84"> -Agus eadhon tron ​​ola mustaird, ghlac mi mo bhlas fhèin.</text>
<text sub="clublinks" start="1105.52" dur="2.36"> Bha e mar gum bithinn air tighinn gu mo dhachaigh.</text>
<text sub="clublinks" start="1108.64" dur="8.2"> CEÒL PATRIOTIC</text>
<text sub="clublinks" start="1118.24" dur="5.28"> -Monument "Glaodh Motherland!" - an samhla as cudromaiche de Volgograd.</text>
<text sub="clublinks" start="1124.56" dur="2.28"> Gu dearbh nuair a thuirt mi</text>
<text sub="clublinks" start="1126.84" dur="2.64"> gu robh e mar gum bithinn air tighinn gu mo dhachaigh,</text>
<text sub="clublinks" start="1129.48" dur="2.52"> Cha robh mi a ’ciallachadh beagan.</text>
<text sub="clublinks" start="1132.44" dur="2.92"> CEÒL IRONIC</text>
<text sub="clublinks" start="1141.88" dur="3.92"> -Eh! Ach, feumaidh tu do Ruiseanach a leasachadh.</text>
<text sub="clublinks" start="1146.52" dur="4.24"> Gu dearbh, chan eil luchd-turais àbhaisteach ceadaichte taobh a-staigh a ’charragh-cuimhne.</text>
<text sub="clublinks" start="1150.76" dur="2.28"> Ach leis gu bheil mi nam neach-turais annasach,</text>
<text sub="clublinks" start="1153.04" dur="3.76"> a-nis seallaidh mi dhut rudeigin nach fhaic thu an àite sam bith eile.</text>
<text sub="clublinks" start="1163.6" dur="2.08"> -Let a ’faighinn eòlas nas fheàrr air a chèile</text>
<text sub="clublinks" start="1165.68" dur="2.72"> leis a ’bhoireannach as ainmeil ann an Volgograd.</text>
<text sub="clublinks" start="1169.72" dur="3.28"> Tha àirde a ’charragh-cuimhne 87 meatair.</text>
<text sub="clublinks" start="1173.44" dur="2.76"> Is e seo an ìomhaigh as àirde san Roinn Eòrpa.</text>
<text sub="clublinks" start="1181.04" dur="4.48"> Agus nuair a chaidh a thogail, b ’e sin an ìre as àirde san t-saoghal.</text>
<text sub="clublinks" start="1186" dur="3.28"> Agus chaidh a chlàradh ann an Leabhar Clàran Guinness.</text>
<text sub="clublinks" start="1190.2" dur="3.08"> -Mamma mia! SPALKS ITALIAN</text>
<text sub="clublinks" start="1193.28" dur="1.84"> Dè cho àrd ’s a tha thu!</text>
<text sub="clublinks" start="1196.64" dur="3.96"> Tha e eadhon nas àirde na an tùr as àirde ann am Moscow Kremlin.</text>
<text sub="clublinks" start="1208.28" dur="2.96"> Bhon taobh a-staigh, tha na càbaill sin a ’cumail an ìomhaigh.</text>
<text sub="clublinks" start="1211.24" dur="3.92"> Tha 117 dhiubh ann, agus faodaidh gach fear taic a thoirt do chuideam muc-mhara.</text>
<text sub="clublinks" start="1218.68" dur="4.84"> -Nuair a chaidh an carragh a ghairm, chaidh a ’chruadhtan a thoirt dìreach bhon fhactaraidh,</text>
<text sub="clublinks" start="1223.52" dur="3.8"> gus nach bi ùine aige airson cruadhachadh ro àm.</text>
<text sub="clublinks" start="1231.76" dur="3.2"> - Is e fìor bhoireannach Ruiseanach a th ’innte, nach eil?</text>
<text sub="clublinks" start="1234.96" dur="3.2"> Bòidheach air an taobh a-muigh agus earbsach air an taobh a-staigh.</text>
<text sub="clublinks" start="1240.28" dur="3.56"> -Tha structar innleadaireachd a ’charragh-cuimhne dìreach mar an ceudna,</text>
<text sub="clublinks" start="1243.84" dur="2.36"> mar aig tùr Tbh ​​Ostankino,</text>
<text sub="clublinks" start="1246.2" dur="3.56"> oir chaidh a leasachadh leis an aon neach -</text>
<text sub="clublinks" start="1249.76" dur="3.04"> Nikolay Vasilievich Nikitin.</text>
<text sub="clublinks" start="1254.04" dur="3.08"> A bharrachd air an sin, an dà chuid an carragh agus an tùr Tbh</text>
<text sub="clublinks" start="1257.12" dur="2.96"> chaidh an cruthachadh cha mhòr aig an aon àm.</text>
<text sub="clublinks" start="1260.36" dur="4.6"> CEÒL CEILTEACH</text>
<text sub="clublinks" start="1282.04" dur="4.76"> -Well, a-nis is urrainn dhomh a ràdh le cinnt gum faca mi do dhachaigh bhon taobh a-staigh.</text>
<text sub="clublinks" start="1288.28" dur="2.6"> Ach chan fhaca mi Volgograd fhèin fhathast.</text>
<text sub="clublinks" start="1290.88" dur="3.04"> Mar sin chì sinn còmhla às deidh an t-sanas.</text>
<text sub="clublinks" start="1294.32" dur="5"> Thèid mi air aon de na slighean as inntinniche san t-saoghal.</text>
<text sub="clublinks" start="1301.44" dur="1.04"> - Stunned!</text>
<text sub="clublinks" start="1303.16" dur="3.4"> Coisichidh mi air an t-sràid as fhaide san Ruis.</text>
<text sub="clublinks" start="1309.52" dur="3.68"> Agus feuchaidh mi ris na tha gu math duilich fhuaimneachadh.</text>
<text sub="clublinks" start="1313.56" dur="1.8"> -An fharsaingeachd, rud funky.</text>
<text sub="clublinks" start="1315.36" dur="2.64"> Carson nach cleachd sinn e san Eadailt?</text>
<text sub="clublinks" start="1320.92" dur="4"> CEÒL POSITIVE</text>
<text sub="clublinks" start="1324.92" dur="5.36"> -Hello charaidean! Is e mise, Federico, agus tha mi ann am Volgograd!</text>
<text sub="clublinks" start="1330.28" dur="1.96"> CEÒL POSITIVE</text>
<text sub="clublinks" start="1332.24" dur="5.2"> Tha e a ’tionndadh a-mach gum faic thu Volgograd taobh a-muigh agus a-staigh</text>
<text sub="clublinks" start="1337.44" dur="1.96"> bho uinneag an trama.</text>
<text sub="clublinks" start="1340.32" dur="2.4"> Canar an tram metro ris an tram seo.</text>
<text sub="clublinks" start="1342.72" dur="2.8"> Agus tha pàirt den t-slighe aige a ’dol fon talamh.</text>
<text sub="clublinks" start="1346.56" dur="4.32"> Nochd an tram ann an Volgograd còrr is ceud bliadhna air ais.</text>
<text sub="clublinks" start="1350.88" dur="4"> Agus bha e na bu shaoire a bhith a ’rothaireachd na cab.</text>
<text sub="clublinks" start="1354.88" dur="2.32"> Cha do chosg an tiogaid ach 5 kopecks.</text>
<text sub="clublinks" start="1357.92" dur="4.04"> A-nis tha an tiogaid, gu dearbh, nas daoire, ach faodaidh tu a cheannach</text>
<text sub="clublinks" start="1361.96" dur="1.88"> eadhon anns a ’charbad. San fharsaingeachd goireasach.</text>
<text sub="clublinks" start="1363.84" dur="2.32"> Halò. Uno tiogaid, àm as fheàrr leat.</text>
<text sub="clublinks" start="1366.16" dur="1.52"> Còig air fhichead, huh? -Tha.</text>
<text sub="clublinks" start="1369.16" dur="1.44"> -Gratsy, taing.</text>
<text sub="clublinks" start="1372.96" dur="3.8"> Tha an t-slighe seo anns a ’cheathramh àite air an liosta</text>
<text sub="clublinks" start="1376.76" dur="3.88"> "12 slighe trama as inntinniche san t-saoghal"</text>
<text sub="clublinks" start="1380.64" dur="2.28"> a rèir an iris Foirbeis.</text>
<text sub="clublinks" start="1382.92" dur="4.08"> Smaoinich, chaidh eadhon slighe nan tramaichean a thoirt a-steach do liosta Foirbeis.</text>
<text sub="clublinks" start="1387" dur="1.32"> Agus chan eil fhathast.</text>
<text sub="clublinks" start="1388.32" dur="7.96"> KNOCKING WHEEL MUSIC WHEEL</text>
<text sub="clublinks" start="1396.28" dur="1"> Stunned.</text>
<text sub="clublinks" start="1398.52" dur="1"> Ciamar?</text>
<text sub="clublinks" start="1399.52" dur="12.56"> CEÒL FUNNY</text>
<text sub="clublinks" start="1412.08" dur="3.96"> San fharsaingeachd, tha na stèiseanan metro seo glè choltach ri stèiseanan metro.</text>
<text sub="clublinks" start="1416.04" dur="2.48"> Tha thu nad sheasamh an seo, a ’feitheamh ris an trèana a-mach à cleachdadh ...</text>
<text sub="clublinks" start="1418.52" dur="1.68"> ... agus ruigidh tram.</text>
<text sub="clublinks" start="1420.76" dur="2.4"> Tha fios aig Volgograd mar a nì thu iongnadh.</text>
<text sub="clublinks" start="1423.16" dur="9.08"> CEÒL FUNNY</text>
<text sub="clublinks" start="1432.24" dur="2.64"> Rachamaid airson cuairt timcheall a ’bhaile, thig air adhart.</text>
<text sub="clublinks" start="1434.88" dur="4.92"> CEÒL FUNNY</text>
<text sub="clublinks" start="1439.8" dur="5.08"> Gu dearbh, tha tòrr anns a ’bhaile-mhòr seo ag ràdh mu dheidhinn gnìomh nan gaisgich a thuit.</text>
<text sub="clublinks" start="1444.88" dur="3.92"> Ach leis a h-uile càil seo, tha Volgograd na bhaile mòr beòthail.</text>
<text sub="clublinks" start="1448.8" dur="2"> Le daoine beòthail agus snog.</text>
<text sub="clublinks" start="1452.2" dur="1"> Chao!</text>
<text sub="clublinks" start="1453.2" dur="1.76"> Àrd còig àrd còig! Gàireachdainn</text>
<text sub="clublinks" start="1454.96" dur="1"> AGUS! Gàireachdainn</text>
<text sub="clublinks" start="1455.96" dur="1.96"> KRYAKHTIT</text>
<text sub="clublinks" start="1459.48" dur="2.44"> Thig air adhart, mòr "ciao-o-o!"</text>
<text sub="clublinks" start="1461.92" dur="2"> SCREAMS: -Ciao!</text>
<text sub="clublinks" start="1463.92" dur="1"> -Ciao, ciao!</text>
<text sub="clublinks" start="1464.92" dur="3.44"> -Loud - ciao! -Chao!</text>
<text sub="clublinks" start="1468.36" dur="3.24"> Dè a th ’ann am baile-mòr air abhainn gun bhruaich?</text>
<text sub="clublinks" start="1471.6" dur="6.16"> Tha i gu sònraichte brèagha ann an Volgograd! Chan eil ach Abhainn Volga fhèin nas bòidhche na i.</text>
<text sub="clublinks" start="1477.76" dur="4.16"> CEÒL FUNNY</text>
<text sub="clublinks" start="1481.92" dur="3.4"> Tha luchd-còmhnaidh ionadail ag ràdh gu bheil Volgograd -</text>
<text sub="clublinks" start="1485.32" dur="2.16"> am baile as fhaide san Ruis.</text>
<text sub="clublinks" start="1487.48" dur="2.88"> Cuin a bha an rangachadh oifigeil</text>
<text sub="clublinks" start="1490.36" dur="3.64"> bailtean mòra, ghabh e an ceathramh àite an sin.</text>
<text sub="clublinks" start="1494.48" dur="5"> Ach, tha luchd-còmhnaidh Volgograd fhathast den bheachd gur e am baile as fhaide a th ’ann.</text>
<text sub="clublinks" start="1500.28" dur="4.08"> An dàrna loidhne fada no dìreach an dàrna loidhne fada -</text>
<text sub="clublinks" start="1504.36" dur="3.72"> an t-sràid as fhaide san Ruis! Èist, is e a fhad 50 ...</text>
<text sub="clublinks" start="1508.08" dur="3.4"> Chan e meatairean, ach cilemeatairean! O, chan eil fhios agam a dhol</text>
<text sub="clublinks" start="1511.48" dur="4.4"> bho aon cheann chun cheann eile, feumaidh tu co-dhiù uair a thìde ann an càr.</text>
<text sub="clublinks" start="1515.88" dur="1.92"> An dòchas gu bheil ùine agad.</text>
<text sub="clublinks" start="1519.48" dur="4.44"> Is urrainn dhomh smaoineachadh cho sgìth ‘s a tha muinntir an àite coiseachd an seo.</text>
<text sub="clublinks" start="1523.92" dur="2.28"> Chan urrainn dhut a dhèanamh às aonais grèim bìdh!</text>
<text sub="clublinks" start="1527.64" dur="2.8"> Chaidh tairgse a thoirt dhomh tòiseachadh le brot èisg.</text>
<text sub="clublinks" start="1530.44" dur="1"> Fhathast bhiodh!</text>
<text sub="clublinks" start="1531.44" dur="2.6"> Chan eil am Volga ach tilgeil cloiche air falbh.</text>
<text sub="clublinks" start="1534.48" dur="3.2"> Is e dìreach gun deach innse dhomh gum bi iongnadh ann an toiseach.</text>
<text sub="clublinks" start="1537.68" dur="1.4"> An dòchas tlachdmhor.</text>
<text sub="clublinks" start="1540.04" dur="2.8"> Dè a th ’ann?! A ’cur a’ chluais na theine?!</text>
<text sub="clublinks" start="1542.84" dur="1"> Wow.</text>
<text sub="clublinks" start="1543.84" dur="1"> Stunned.</text>
<text sub="clublinks" start="1544.84" dur="2.84"> Tha a ’phoit seo, gu dearbh, cuideachd na chuibhreann beag.</text>
<text sub="clublinks" start="1547.68" dur="2.44"> Nuair a tha thu ag iarraidh greim-bìdh an àite</text>
<text sub="clublinks" start="1550.12" dur="4.44"> airson ceapaire de sheòrsa air choreigin ithe, thug e a ’phoit a-mach às a’ phoca agus bhruich e brot an èisg.</text>
<text sub="clublinks" start="1555.68" dur="4.48"> Bhuail a ’chluas mi gu math sìmplidh.</text>
<text sub="clublinks" start="1560.16" dur="2.32"> Ach an seo tha a h-uile dad air a cho-dhùnadh leis an t-seirbheis.</text>
<text sub="clublinks" start="1562.48" dur="3.64"> Pot, feur, ceò - glè àileach!</text>
<text sub="clublinks" start="1566.12" dur="3.88"> Mar gum biodh tu air bruaichean an Volga.</text>
<text sub="clublinks" start="1571.8" dur="5.88"> Tha an ath mhias nas duilghe. Is e seo pasgan èisg le foam de sheòrsa air choreigin.</text>
<text sub="clublinks" start="1579.68" dur="1"> -M-m.</text>
<text sub="clublinks" start="1581.08" dur="1"> Tha.</text>
<text sub="clublinks" start="1582.08" dur="2.32"> A-nis tha mi a ’tuigsinn beachd a’ chòcaire.</text>
<text sub="clublinks" start="1584.4" dur="1"> An seo ...</text>
<text sub="clublinks" start="1586.08" dur="1.96"> ... am prìomh pâté crucian.</text>
<text sub="clublinks" start="1588.6" dur="2.36"> Tha e cho socair, socair, socair.</text>
<text sub="clublinks" start="1590.96" dur="2.96"> An uairsin bidh ola mustaird a ’crìochnachadh an seo,</text>
<text sub="clublinks" start="1593.92" dur="2.56"> agus iasgach leis an aftertaste ceò sin.</text>
<text sub="clublinks" start="1596.48" dur="5.04"> Saoil dè an foam a tha seo? An dòchas nach eil e air a dhèanamh le mustard.</text>
<text sub="clublinks" start="1601.52" dur="2.8"> Ged a tha fios aig Volgograd ciamar a chuireas e iongnadh ort.</text>
<text sub="clublinks" start="1604.96" dur="1"> Tiugainn?</text>
<text sub="clublinks" start="1605.96" dur="1.72"> LAUGHS Really?</text>
<text sub="clublinks" start="1607.68" dur="1"> Really ...</text>
<text sub="clublinks" start="1608.68" dur="6.16"> Guys, a bheil thu air an oinniún a bhogadh ann am bainne agus air foam a dhèanamh bhuaithe?</text>
<text sub="clublinks" start="1615.32" dur="3.2"> Oir an seo faodaidh tu a bhith a ’faireachdainn an dà chuid bainne agus uinneanan.</text>
<text sub="clublinks" start="1620.48" dur="1"> Stunned!</text>
<text sub="clublinks" start="1621.48" dur="4.28"> Bidh e a ’toirt mac-meanmna dìreach Ruiseanach a bhith a’ tighinn suas le rudeigin mar sin.</text>
<text sub="clublinks" start="1626.64" dur="3.04"> Mus fheuch thu am milseag, is dòcha</text>
<text sub="clublinks" start="1629.68" dur="2.44"> is fhiach an lemonade seo fheuchainn.</text>
<text sub="clublinks" start="1632.84" dur="4.28"> Ged is e lemonade a chanar ris, chan eil e air a dhèanamh le lemon.</text>
<text sub="clublinks" start="1637.12" dur="1"> Agus bho suran.</text>
<text sub="clublinks" start="1638.12" dur="5.6"> Ma tha thu airson gum bi coigreach a ’briseadh a theanga, iarr air òrdachadh ...</text>
<text sub="clublinks" start="1644.2" dur="3.6"> Shcha, shavel, shcha, sha ... Sorrel.</text>
<text sub="clublinks" start="1647.8" dur="2.64"> Sorrel ... Lemonade?</text>
<text sub="clublinks" start="1650.44" dur="3.24"> CEÒL FUNNY</text>
<text sub="clublinks" start="1653.68" dur="4.08"> Dìreach ùr, ùrachail. Rud uamhasach san fharsaingeachd.</text>
<text sub="clublinks" start="1658.56" dur="2.36"> Carson nach cleachd sinn e san Eadailt?</text>
<text sub="clublinks" start="1660.92" dur="3.28"> Ah, gu dearbh, leis gu bheil am fuaimneachadh cho iom-fhillte</text>
<text sub="clublinks" start="1664.2" dur="2.36"> nach urrainn do dhuine sam bith eadhon òrdachadh!</text>
<text sub="clublinks" start="1666.56" dur="2.84"> Agus a-nis - am prìomh iongnadh!</text>
<text sub="clublinks" start="1669.4" dur="1.2"> Reòiteag!</text>
<text sub="clublinks" start="1670.6" dur="1"> Gàireachdainn</text>
<text sub="clublinks" start="1671.6" dur="2"> Lorg rudeigin gus iongnadh a dhèanamh air an Eadailtis!</text>
<text sub="clublinks" start="1673.6" dur="2.92"> Leis gu robh sinn mar as trice a ’cruthachadh reòiteag.</text>
<text sub="clublinks" start="1676.52" dur="3.08"> Ged ... dè an dath buidhe neònach?</text>
<text sub="clublinks" start="1680.12" dur="4.16"> Tha mi an dòchas nach eil an reòtag seo air a dhèanamh le mustard.</text>
<text sub="clublinks" start="1684.28" dur="3.32"> CEÒL FUNNY</text>
<text sub="clublinks" start="1687.6" dur="1"> Madonna ...</text>
<text sub="clublinks" start="1689.4" dur="1"> Tiugainn!</text>
<text sub="clublinks" start="1690.4" dur="3.2"> SPALKS ITALIAN</text>
<text sub="clublinks" start="1693.6" dur="2.12"> Reòiteag le blas arbhair.</text>
<text sub="clublinks" start="1696.28" dur="1.28"> Chan eil mi a 'creidsinn!</text>
<text sub="clublinks" start="1697.56" dur="2.56"> Mar sin guys neònach, cho neo-fhaicsinneach.</text>
<text sub="clublinks" start="1701.44" dur="5.36"> Blas arbhair fìor bheairteach agus popcorn crunchy.</text>
<text sub="clublinks" start="1706.8" dur="1.48"> Is e boma a tha seo!</text>
<text sub="clublinks" start="1710" dur="2.96"> Tha sinn air ithe, a-nis leig dhuinn gluasad air adhart.</text>
<text sub="clublinks" start="1712.96" dur="5.04"> CEÒL FUNNY</text>
<text sub="clublinks" start="1718" dur="4.8"> Gu h-onarach, às deidh lòn cridhe, chan eil mi a ’faireachdainn mar peadaladh idir.</text>
<text sub="clublinks" start="1725.88" dur="3.2"> Saoil an urrainn dhut turas a ghlacadh air an Volga?</text>
<text sub="clublinks" start="1731.04" dur="3.4"> MOTOR ROAR</text>
<text sub="clublinks" start="1734.44" dur="1.96"> O feitheamh, na falbh!</text>
<text sub="clublinks" start="1736.4" dur="1.88"> MOTOR ROAR</text>
<text sub="clublinks" start="1738.28" dur="3.6"> O, gratsy, taing, air dhòigh eile tha mi sgìth an seo, cha chreid thu e.</text>
<text sub="clublinks" start="1743.24" dur="4"> Tha mi a ’moladh dhut beagan fois a ghabhail agus coimhead air an t-sanas.</text>
<text sub="clublinks" start="1747.76" dur="4.48"> Agus dìreach às deidh an t-sanas bidh mi a ’rothaireachd gheat air feadh an Volga!</text>
<text sub="clublinks" start="1752.88" dur="3.76"> Is mise rìgh an t-saoghail-ah!</text>
<text sub="clublinks" start="1756.64" dur="2.8"> Lorgaidh mi beinn slàn de mustard!</text>
<text sub="clublinks" start="1759.44" dur="4.56"> LE CUNNART GERMAN: O, an seo feumaidh sinn plannt gu lèir a thogail airson a ghiullachd!</text>
<text sub="clublinks" start="1764" dur="4"> Agus an uairsin gu h-obann coinnichidh mi ri seann eòlaiche.</text>
<text sub="clublinks" start="1768" dur="2.28"> Tha seo inntinneach! A-nis tha e air falbh.</text>
<text sub="clublinks" start="1772.64" dur="5.52"> SONG: -Ste bruachan cas, biadh fionnar! Bidh Motherland a ’gearradh sgòthan le claidheamh!</text>
<text sub="clublinks" start="1778.16" dur="6.8"> Rothaireachd air uachdar rèidh Volga Rachamaid a dh'ithe ann an Volgograd!</text>
<text sub="clublinks" start="1787.92" dur="4.36"> Bonjour, mo chriutha! Tha an Caiptean Federico Arnaldi an seo còmhla riut.</text>
<text sub="clublinks" start="1792.28" dur="1.76"> Agus tha mi a ’dol gu Volgograd!</text>
<text sub="clublinks" start="1795.24" dur="2.32"> Tha, oir tha na seòladairean a ’falbh.</text>
<text sub="clublinks" start="1798.48" dur="3.68"> Agus bidh mi a ’coiseachd air feadh an Volga, oir às aonais an Volga</text>
<text sub="clublinks" start="1802.16" dur="3.68"> tha e do-dhèanta Volgograd a shamhlachadh.</text>
<text sub="clublinks" start="1805.84" dur="1"> Fhathast bhiodh!</text>
<text sub="clublinks" start="1806.84" dur="1.8"> Às deidh na h-uile, is e Volgo-grad a th 'ann.</text>
<text sub="clublinks" start="1809.8" dur="2.64"> Tha am bòidhchead timcheall iongantach!</text>
<text sub="clublinks" start="1813.64" dur="4.04"> Àiteachan fosgailte mar sin a tha mi dìreach airson èigheachd ...</text>
<text sub="clublinks" start="1817.68" dur="3.08"> Is mise rìgh an t-saoghail-ah!</text>
<text sub="clublinks" start="1820.76" dur="3.68"> ECHO: -... saoghal-ah!</text>
<text sub="clublinks" start="1824.44" dur="2.88"> CEÒL JOYOUS</text>
<text sub="clublinks" start="1827.32" dur="2.24"> Dè a tha air fàire?</text>
<text sub="clublinks" start="1830.88" dur="2.52"> Mu dheireadh shnàmh mi chun mustard!</text>
<text sub="clublinks" start="1833.4" dur="5.2"> Ged a tha Volgograd agus prìomh-bhaile mustard, eadar am prìomh-bhaile agus mustard</text>
<text sub="clublinks" start="1838.6" dur="3.92"> astar glè chinnteach. Chan eil dad neònach!</text>
<text sub="clublinks" start="1842.52" dur="3.96"> A bheil cuimhne agad gur e baile mòr fada a tha seo?</text>
<text sub="clublinks" start="1847.04" dur="3.88"> Mar sin is ann an sin a tha an tasgadh mustaird!</text>
<text sub="clublinks" start="1850.92" dur="1.16"> Sarepta.</text>
<text sub="clublinks" start="1852.64" dur="2.68"> B ’e baile beag a bh’ ann.</text>
<text sub="clublinks" start="1855.32" dur="2.96"> Agus a-nis thàinig e gu bhith na phàirt de Volgograd.</text>
<text sub="clublinks" start="1858.28" dur="4.56"> CEÒL FUNNY</text>
<text sub="clublinks" start="1862.84" dur="3.44"> Tha Mustard air a bhith air fhàs an seo bhon 18mh linn.</text>
<text sub="clublinks" start="1866.28" dur="2.4"> Ach mòr-chòrdte air feadh na Ruis</text>
<text sub="clublinks" start="1868.68" dur="3.32"> chaidh a dhèanamh le duine ainmeil.</text>
<text sub="clublinks" start="1873.96" dur="2.52"> Napoleon Bonaparte.</text>
<text sub="clublinks" start="1877.32" dur="4.56"> Ann an 1810 thug Napoleon Sasainn fo bhacadh cabhlaich.</text>
<text sub="clublinks" start="1881.88" dur="5.04"> Mar sin, chaidh stad a chur air solar mustard Sasannach don Ruis.</text>
<text sub="clublinks" start="1888.68" dur="3.12"> Ach feumaidh tu an Impire Alexander sin a thuigsinn</text>
<text sub="clublinks" start="1891.8" dur="4.92"> bha fèill cho mòr air mustard gu bheil e a-nis, gu dearbh, tàmailteach.</text>
<text sub="clublinks" start="1896.72" dur="2.48"> “Mamma mia, chuir Napoleon casg air a h-uile dad dhomh!</text>
<text sub="clublinks" start="1899.2" dur="2.04"> Càite am faigh mi am mustard?! "</text>
<text sub="clublinks" start="1901.24" dur="2.8"> Thòisich e a ’coimhead air a son. Agus lorg mi e an seo ann an Sarepta.</text>
<text sub="clublinks" start="1904.04" dur="2.76"> Bha tuineachadh Gearmailteach an seo air an Volga,</text>
<text sub="clublinks" start="1906.8" dur="3.84"> far a bheil muinntir an àite air faighinn a-mach mu thràth gu bheil fàs ann</text>
<text sub="clublinks" start="1910.64" dur="4.24"> mustard blasda fìor mhath. Tha gaol aca oirre cuideachd agus thuirt iad ...</text>
<text sub="clublinks" start="1914.88" dur="4.8"> LE CUNNART GERMAN: "Oh, an seo feumaidh sinn plannt gu lèir a thogail airson a ghiullachd!"</text>
<text sub="clublinks" start="1919.68" dur="2.56"> Agus nuair a fhuair Alexander a-mach: a h-uile dad, càirdeas!</text>
<text sub="clublinks" start="1922.24" dur="1.16"> Agus mustard bhon Volga</text>
<text sub="clublinks" start="1923.4" dur="4.16"> thòisich iad a ’lìbhrigeadh gu dìreach chun bhòrd ìmpireil.</text>
<text sub="clublinks" start="1928.68" dur="4.8"> Tha an seann fhactaraidh sin air falbh o chionn fhada. Às deidh a ’chogaidh, chaidh fear ùr a thogail an seo.</text>
<text sub="clublinks" start="1933.48" dur="4.6"> CEÒL FUNNY</text>
<text sub="clublinks" start="1938.08" dur="2.48"> Agus b ’e an aon fhear san USSR gu lèir</text>
<text sub="clublinks" start="1940.56" dur="2.84"> ionad toraidh pùdar mustaird.</text>
<text sub="clublinks" start="1944.84" dur="5.24"> Mas e Volgograd prìomh-bhaile mustard, is e Sarepta an Kremlin aige.</text>
<text sub="clublinks" start="1950.76" dur="3.52"> Tha an t-àm ann tadhal oifigeil a thoirt air mustard</text>
<text sub="clublinks" start="1954.28" dur="2.2"> agus coinnichidh i aghaidh ri aghaidh.</text>
<text sub="clublinks" start="1957.6" dur="4.08"> Thòisich mi a ’faighinn eòlas air mustard bhon fhìor thoiseach.</text>
<text sub="clublinks" start="1962.24" dur="1"> Bho na sìol.</text>
<text sub="clublinks" start="1963.8" dur="1.6"> Mustard geal.</text>
<text sub="clublinks" start="1965.84" dur="1.2"> Dubh.</text>
<text sub="clublinks" start="1967.04" dur="1"> Hmm ...</text>
<text sub="clublinks" start="1968.04" dur="1.64"> Dè tha seo?</text>
<text sub="clublinks" start="1969.68" dur="2.04"> -Tha mustard liath ann.</text>
<text sub="clublinks" start="1971.72" dur="6.12"> San fharsaingeachd, is e seo seòrsa sònraichte de mustard, a tha air fhàs ann am Volgograd.</text>
<text sub="clublinks" start="1977.84" dur="2.16"> Ann am baile Sarepta.</text>
<text sub="clublinks" start="1980" dur="5.2"> - Cha robh dad de bheachd agam dè as urrainn dhut smaoineachadh stèidhichte air mustard.</text>
<text sub="clublinks" start="1985.64" dur="2"> - Is e seo isbean mustaird.</text>
<text sub="clublinks" start="1988.12" dur="2.12"> Chì thu sìol ann ...</text>
<text sub="clublinks" start="1990.24" dur="2.72"> -Buidhe. -... agus Sarep, tha, agus dubh.</text>
<text sub="clublinks" start="1992.96" dur="1.24"> Faic? Dubh.</text>
<text sub="clublinks" start="1994.2" dur="2.52"> -Ah! Agus bha mi a ’smaoineachadh gur e piobar a bh’ ann an dubh.</text>
<text sub="clublinks" start="1996.72" dur="3.12"> Is urrainn dhomh a bhith a ’faireachdainn na sìol, bidh iad a’ pronnadh, tha iad snog.</text>
<text sub="clublinks" start="1999.84" dur="1.8"> Chan e, tha am beachd fionnar.</text>
<text sub="clublinks" start="2001.64" dur="2.48"> Agus aran cuideachd. -Bread mustard cuideachd.</text>
<text sub="clublinks" start="2004.12" dur="2.92"> Faic dè cho buidhe 'sa tha e? - Ceart gu leòr, ceart?</text>
<text sub="clublinks" start="2007.04" dur="4.08"> -Tha. Tha ola mustaird a ’toirt a leithid de greadhnachas agus dath dha.</text>
<text sub="clublinks" start="2011.84" dur="3.76"> -Agus tha eadhon mustard air a chur ri pastraidhean milis.</text>
<text sub="clublinks" start="2016.16" dur="2.08"> Is e seo aran ginger Sarepta.</text>
<text sub="clublinks" start="2018.76" dur="3.6"> Tha blas mustard subtle eadhon spìosrach.</text>
<text sub="clublinks" start="2023.52" dur="2.4"> -No, glè bhlasta. Tha an aran ginger dìreach ...</text>
<text sub="clublinks" start="2026.6" dur="2.32"> -Tha mòran de dhiofar càiseagan san Eadailt.</text>
<text sub="clublinks" start="2028.92" dur="4.28"> Ach cha do thachair e eadhon dhuinn mustard a chur riutha.</text>
<text sub="clublinks" start="2034.12" dur="1.56"> -S e càise òg a tha seo.</text>
<text sub="clublinks" start="2036.16" dur="2.32"> Canar - tomhais ciamar.</text>
<text sub="clublinks" start="2038.48" dur="1.52"> A bheil e a ’coimhead coltach ri rudeigin?</text>
<text sub="clublinks" start="2040" dur="1.68"> -To cuid de cacioto.</text>
<text sub="clublinks" start="2041.68" dur="1.16"> -Caccioto.</text>
<text sub="clublinks" start="2043.2" dur="1.64"> -Ah! Rinn mi a ’chùis air.</text>
<text sub="clublinks" start="2045.48" dur="4.08"> -Tha mi a ’smaoineachadh sin ann an roinnean eile, ach a-mhàin ann an Volgograd,</text>
<text sub="clublinks" start="2049.56" dur="2.84"> chan fhaigh thu càise sìol mustaird.</text>
<text sub="clublinks" start="2052.4" dur="4.2"> -Tha sin gu cinnteach. Eadhon san Eadailt chan fhaigh thu e. Is e seo a ’chiad uair a chì mi e.</text>
<text sub="clublinks" start="2057.12" dur="2.68"> -Tha mi air feuchainn air an ola mustaird mu thràth.</text>
<text sub="clublinks" start="2059.8" dur="2.76"> Ach an sin bha e air a ghabhail thairis le tomatoan air an tiormachadh leis a ’ghrèin.</text>
<text sub="clublinks" start="2062.56" dur="4.16"> A-nis tha mi airson eòlas fhaighinn air fìor bhlas ola mustaird.</text>
<text sub="clublinks" start="2067.16" dur="5.96"> CEÒL CEILTEACH</text>
<text sub="clublinks" start="2073.12" dur="1.2"> -Madonna!</text>
<text sub="clublinks" start="2074.72" dur="1.12"> Madonna!</text>
<text sub="clublinks" start="2077.12" dur="1.24"> Ho ho!</text>
<text sub="clublinks" start="2078.92" dur="3.32"> An seo, agus eadhon beagan losgadh taobh a-staigh a-nis.</text>
<text sub="clublinks" start="2082.6" dur="3.36"> -Innabitants de sgìre Volgograd sa chidsin anns an</text>
<text sub="clublinks" start="2085.96" dur="2.44"> cleachd dìreach ola mustaird.</text>
<text sub="clublinks" start="2088.4" dur="2.4"> - Tha Volgograd agad - prìomh-bhaile mustard.</text>
<text sub="clublinks" start="2090.8" dur="3.84"> An robh fios agad gu bheil prìomh-bhaile mustaird againn san Eadailt cuideachd?</text>
<text sub="clublinks" start="2094.64" dur="3"> Is e seo Cremona, gu tuath. Stradivari. Fidheall.</text>
<text sub="clublinks" start="2097.64" dur="1.12"> Agus mustard.</text>
<text sub="clublinks" start="2098.76" dur="1.72"> Is e mostarda a chanas sinn ris.</text>
<text sub="clublinks" start="2100.48" dur="3.16"> Agus tha i cho milis, fruity. Mmm, blasta!</text>
<text sub="clublinks" start="2104.2" dur="6.24"> - Thionndaidh a-mach gu bheil mostarda an seo cuideachd. Agus bidh iad ga ithe le reòiteag!</text>
<text sub="clublinks" start="2111.12" dur="1.64"> - Agus dè na blasan a tha ann?</text>
<text sub="clublinks" start="2112.76" dur="1.16"> -Tha e piorra.</text>
<text sub="clublinks" start="2113.92" dur="1.6"> -Yah. - Agus is e seo cranberry.</text>
<text sub="clublinks" start="2121.12" dur="1.64"> - Ach is e boma a th ’ann gu dìreach.</text>
<text sub="clublinks" start="2123.2" dur="2.64"> A-nis, is e pear agus mustard am bom.</text>
<text sub="clublinks" start="2125.84" dur="2.16"> Mo thagradh gu Volgograd.</text>
<text sub="clublinks" start="2128.84" dur="4.6"> - Saoil an urrainn dhomh an Eadailtis a dhealachadh bhon fhear ionadail?</text>
<text sub="clublinks" start="2133.96" dur="2.04"> -Ready airson an ath fhear.</text>
<text sub="clublinks" start="2139.28" dur="1"> Ha!</text>
<text sub="clublinks" start="2141.08" dur="2.24"> Is ann leatsa a tha an dàrna fear.</text>
<text sub="clublinks" start="2144.24" dur="1.2"> -Tha. -Tha?</text>
<text sub="clublinks" start="2145.84" dur="1.92"> Uh-uh! - Agus dè am fear a tha nas fheàrr?</text>
<text sub="clublinks" start="2147.76" dur="2.04"> - A bheil fios agad carson a rinn mi tuairmse air?</text>
<text sub="clublinks" start="2149.8" dur="3.96"> Leis gu robh an fheadhainn againn nas buige, bha a h-uile dad dìreach ann am modh.</text>
<text sub="clublinks" start="2153.76" dur="1.76"> A h-uile dad, a h-uile dad, mar a bu chòir a bhith.</text>
<text sub="clublinks" start="2156.16" dur="4.04"> Agus bha an tè agad fhathast ... barrachd Ruiseanach.</text>
<text sub="clublinks" start="2161.32" dur="2.04"> -Because ar mustard.</text>
<text sub="clublinks" start="2164.12" dur="4.96"> -An toil leam coinneamh ris nach robh dùil le seann charaid Mostardo,</text>
<text sub="clublinks" start="2169.08" dur="1.92"> tha thu a ’coimhead an ad.</text>
<text sub="clublinks" start="2172.2" dur="4.56"> Agus às deidh sanasachd, ullaichidh sinn mias traidiseanta Cossack ...</text>
<text sub="clublinks" start="2177.24" dur="2.56"> - Thòisich mi mu thràth a ’bualadh uighean.</text>
<text sub="clublinks" start="2180.08" dur="2.44"> -... le mias taobh neo-àbhaisteach.</text>
<text sub="clublinks" start="2183.28" dur="1.4"> - Garnish oinniún?</text>
<text sub="clublinks" start="2187.56" dur="2.52"> - Tha còcaireachd na shaor-làithean math dhomh.</text>
<text sub="clublinks" start="2190.08" dur="2.92"> Agus tha còcaireachd an latha an-diugh na thachartas mòr.</text>
<text sub="clublinks" start="2193" dur="4.32"> Leamsa tha neach a tha a ’stiùireadh agus a’ stiùireadh thachartasan mòra.</text>
<text sub="clublinks" start="2197.32" dur="2.52"> Bonjorno, Andrey. -Bongiorno, Federico.</text>
<text sub="clublinks" start="2199.84" dur="4.08"> -An-diugh bruichidh sinn mias traidiseanta Cossack - cnapan.</text>
<text sub="clublinks" start="2203.92" dur="3.08"> Bu chòir spiris pike airson a ’mhias seo a bhith as ùire.</text>
<text sub="clublinks" start="2207" dur="2.6"> Rug sinn seo o chionn beagan uairean a thìde.</text>
<text sub="clublinks" start="2209.6" dur="4.32"> - Cha chreid thu, ach far an do dh'fhàs mi suas, ri taobh na mara, faisg air an Ròimh,</text>
<text sub="clublinks" start="2213.92" dur="4.04"> is ann ainneamh a bhios sinn nar suidhe an sin le slat iasgaich, a ’sealg fon uisge.</text>
<text sub="clublinks" start="2218.64" dur="4.08"> - Thionndaidh a-mach gu bheil Andrey cuideachd dèidheil air iasgach spear.</text>
<text sub="clublinks" start="2223.24" dur="3.92"> Mar sin, fhad ‘s a bha sinn a’ bruidhinn mu na duaisean againn, gheàrr sinn am pike perch.</text>
<text sub="clublinks" start="2227.76" dur="3.92"> -So, tha sin ceart. Tiugh de dhà cheudameatair de gach stiall.</text>
<text sub="clublinks" start="2231.68" dur="1.92"> - Am bi e a ’freagairt air an dòigh a gheàrr mi?</text>
<text sub="clublinks" start="2233.6" dur="1.04"> -Wabene.</text>
<text sub="clublinks" start="2234.64" dur="3.24"> -Tha thu a ’togail Eadailtis gu math luath.</text>
<text sub="clublinks" start="2237.88" dur="2.44"> Tha na Cossacks sin nan daoine iongantach.</text>
<text sub="clublinks" start="2240.32" dur="2.64"> Faodaidh tu na faclan Cossack innse dhomh.</text>
<text sub="clublinks" start="2242.96" dur="2"> -Se, tha am faclair againn fhèin.</text>
<text sub="clublinks" start="2244.96" dur="2.24"> Tha facal gràdhach "chadunyushka" ann.</text>
<text sub="clublinks" start="2247.2" dur="2.24"> Tha e a ’ciallachadh“ leanabh, leanabh ”.</text>
<text sub="clublinks" start="2249.44" dur="1.84"> Anns an Eadailtis ... -Bambino.</text>
<text sub="clublinks" start="2251.28" dur="2.72"> -A bheil fios agad, mar eisimpleir, dè a th ’ann am boireannachizer?</text>
<text sub="clublinks" start="2254.52" dur="1.12"> -Tha fios agam. -Dè?</text>
<text sub="clublinks" start="2255.64" dur="3.44"> Na bi diùid. -Well, an sin, boireannaich, nigheanan, a h-uile dad.</text>
<text sub="clublinks" start="2259.08" dur="4.12"> -Chan eil. Anns a ’chànan Cossack, chan eil am facal“ womanizer ”a’ ciallachadh dad sam bith eile,</text>
<text sub="clublinks" start="2263.2" dur="1.68"> coltach ri stoidhle gruaige boireannaich.</text>
<text sub="clublinks" start="2265.24" dur="4.2"> -So, gu do-chreidsinneach, bho iasgach, thionndaidh an còmhradh gu boireannaich.</text>
<text sub="clublinks" start="2269.44" dur="2.16"> Còmhradh fireann àbhaisteach.</text>
<text sub="clublinks" start="2271.6" dur="2.24"> Ach cha do dhìochuimhnich sinn mu dheidhinn còcaireachd a bharrachd.</text>
<text sub="clublinks" start="2274.48" dur="2.8"> -So, uill, dòrtadh ola mustaird.</text>
<text sub="clublinks" start="2277.28" dur="1.64"> -Ah, tha, thig air adhart, thig air adhart.</text>
<text sub="clublinks" start="2279.28" dur="4.64"> Fhad ‘s a dh’ innis thu dhomh mu na faclan Cossack, bha mi mu thràth a ’tòiseachadh a’ bualadh uighean.</text>
<text sub="clublinks" start="2283.92" dur="2.6"> Tha mi creidsinn gum bu chòir dhuinn uile dunk.</text>
<text sub="clublinks" start="2286.52" dur="1.76"> - Tha sin ceart, tha sin ceart.</text>
<text sub="clublinks" start="2288.28" dur="4.04"> -Nugannan so-thuigsinn. -Nuggets aran.</text>
<text sub="clublinks" start="2292.32" dur="2.88"> CEÒL FUNNY</text>
<text sub="clublinks" start="2295.84" dur="2.04"> Ùine airson na cnapan a frioladh.</text>
<text sub="clublinks" start="2297.88" dur="1.8"> - Faodaidh sinn salann a dhèanamh beagan.</text>
<text sub="clublinks" start="2299.68" dur="1.8"> - Salann agus piobar.</text>
<text sub="clublinks" start="2303.96" dur="2.88"> Tha e tàmailteach nach do dh'ionnsaich telebhisean fhathast</text>
<text sub="clublinks" start="2306.84" dur="2.68"> tar-chuir agus fàileadh tron ​​chamara.</text>
<text sub="clublinks" start="2309.52" dur="3.76"> -Tha? Ach an uairsin feuchaidh sinn ri an toirt seachad.</text>
<text sub="clublinks" start="2313.28" dur="1.52"> - Ann am faclan? -Tha.</text>
<text sub="clublinks" start="2314.8" dur="1.16"> -Belissimo!</text>
<text sub="clublinks" start="2315.96" dur="4.16"> - Agus anns a ’chànan Cossack ciamar a bhios" belissimo "? Nice, blasta?</text>
<text sub="clublinks" start="2320.12" dur="1.36"> - Tha e eadhon blasta.</text>
<text sub="clublinks" start="2322.56" dur="2.56"> -M-mm, hefty blasta! Mmm!</text>
<text sub="clublinks" start="2325.12" dur="3.04"> -Tha thu a ’bruidhinn mar Cossack cha mhòr fìor.</text>
<text sub="clublinks" start="2328.16" dur="4.16"> - Ma dh ’ionnsaich mi fhathast ciamar a toinneamh an t-seiceadair, ciamar a nì thu, ceart?!</text>
<text sub="clublinks" start="2342.04" dur="2.04"> Is e stailc Cossack a tha seo.</text>
<text sub="clublinks" start="2344.64" dur="2.76"> -An uair a sheall Andrei a chomas,</text>
<text sub="clublinks" start="2347.4" dur="2.64"> fhuair na cnapan cnap math.</text>
<text sub="clublinks" start="2350.04" dur="2.16"> Tha an t-àm ann a ’mhias taobh ullachadh.</text>
<text sub="clublinks" start="2352.2" dur="1.88"> An toiseach, leig leinn an oinniún a ghearradh.</text>
<text sub="clublinks" start="2354.52" dur="3.64"> - Cò aig tha fios, is dòcha gum biodh saber eadhon nas luaithe.</text>
<text sub="clublinks" start="2358.16" dur="4.92"> Cha do dh ’fheuch mi a-riamh còcaireachd rithe. - Bhiodh e na bu luaithe, ach cha bhiodh e cho eu-domhainn.</text>
<text sub="clublinks" start="2363.08" dur="2.12"> -Agus cuiridh sinn e gu bhith donn.</text>
<text sub="clublinks" start="2365.6" dur="3.56"> -Oh, oinniún òir. A bheil sinn uile deiseil? Garnish oinniún.</text>
<text sub="clublinks" start="2369.16" dur="1.96"> A bheil e cho sìmplidh sin? -Do not rush.</text>
<text sub="clublinks" start="2371.12" dur="3.72"> A leithid de mhias gourmet sìmplidh mar cnapan pike perch</text>
<text sub="clublinks" start="2374.84" dur="4.24"> feumaidh an garnish a bhith iomchaidh. Chan eil barrachd no nas lugha - grechotto.</text>
<text sub="clublinks" start="2379.08" dur="4"> - Nuair nach urrainn dhuinn a dhèanamh às aonais a ’bhuachaille Makfa sàr-mhath.</text>
<text sub="clublinks" start="2383.08" dur="4.6"> Tha e air fhàs ann an Altai agus tha tòrr eileamaidean lorg ann.</text>
<text sub="clublinks" start="2387.68" dur="3.52"> Bidh Grechotto a ’tionndadh a-mach gu bhith chan e a-mhàin blasta, ach cuideachd fallain.</text>
<text sub="clublinks" start="2391.48" dur="3.48"> -Nis dòrtadh an rùsg a-steach don phaban agus frith.</text>
<text sub="clublinks" start="2394.96" dur="1.44"> Dè an dòrtadh?</text>
<text sub="clublinks" start="2396.8" dur="4.36"> -For Ruiseanaich, chan eil buckwheat an-còmhnaidh gu leòr. Mar sin chuir mi beagan a bharrachd.</text>
<text sub="clublinks" start="2401.16" dur="3.48"> Tha e cudromach an seo gu bheil na fàilidhean uile air am foillseachadh, mar risotto.</text>
<text sub="clublinks" start="2404.64" dur="2.76"> Agus gus am bi slige dìon air a chruthachadh.</text>
<text sub="clublinks" start="2407.4" dur="1.84"> -Fill le broth èisg.</text>
<text sub="clublinks" start="2409.24" dur="3.36"> Bu chòir buckwheat a bhogadh anns a ’bhroth. Gu leòr.</text>
<text sub="clublinks" start="2413.84" dur="1.16"> A ’còmhdach?</text>
<text sub="clublinks" start="2416.04" dur="2.32"> - Tha thu nad neach-foirfeachd. -Ye beagan.</text>
<text sub="clublinks" start="2418.36" dur="3.04"> - Ciamar a tha "perfectionist" ann an Eadailtis? - Misneachd.</text>
<text sub="clublinks" start="2422" dur="4.16"> -Tha an ùine ann a bhith a ’cur na tomataichean grinn air an tiormachadh leis a’ ghrèin.</text>
<text sub="clublinks" start="2428.36" dur="1.6"> -Ffishing touch.</text>
<text sub="clublinks" start="2429.96" dur="2.24"> Chan eil measgachadh nas fheàrr ann</text>
<text sub="clublinks" start="2432.2" dur="3.04"> na spiris Volga pike agus Parmesan Frangach.</text>
<text sub="clublinks" start="2435.24" dur="2.72"> -Let ris an canar French Parmesan,</text>
<text sub="clublinks" start="2437.96" dur="2.96"> ach san Eadailt, tha coltas eadar-dhealaichte air Parmesan.</text>
<text sub="clublinks" start="2440.92" dur="2.08"> An e càise Eadailteach a th ’ann am Parmesan?</text>
<text sub="clublinks" start="2443" dur="2.12"> -C àbhachdas èibhinn, chòrd e rium.</text>
<text sub="clublinks" start="2445.12" dur="2.96"> -An prionnsapal, a h-uile dad. Bidh sinn a ’còmhdach agus a’ leigeil leis a dhol às a chèile.</text>
<text sub="clublinks" start="2448.08" dur="3.96"> -Let e ​​languish. Agus cuiridh sinn air dòigh agus ithe. Tha an t-acras orm mu thràth.</text>
<text sub="clublinks" start="2452.52" dur="2.8"> - Ma tha an t-acras ort nuair a bha sinn a ’còcaireachd,</text>
<text sub="clublinks" start="2455.32" dur="2.8"> faodaidh tu na soithichean sin ath-aithris gu furasta.</text>
<text sub="clublinks" start="2458.12" dur="2.92"> Feumaidh tu: spiris ùr pike,</text>
<text sub="clublinks" start="2461.04" dur="2.04"> cromagan arain,</text>
<text sub="clublinks" start="2463.08" dur="2.68"> ola - is fheàrr ola mustaird,</text>
<text sub="clublinks" start="2465.76" dur="2.16"> ach faodaidh tu glasraich sam bith a chleachdadh.</text>
<text sub="clublinks" start="2467.92" dur="3.2"> Agus airson grechotto: uinneanan, broth èisg,</text>
<text sub="clublinks" start="2471.12" dur="1.56"> tomatoan air an tiormachadh leis a ’ghrèin,</text>
<text sub="clublinks" start="2472.68" dur="3.04"> càise cruaidh agus, gu dearbh, cuach-fraoich.</text>
<text sub="clublinks" start="2478.4" dur="1.8"> SPALKS ITALIAN</text>
<text sub="clublinks" start="2480.2" dur="2.96"> - Tha e coltach gu sìmplidh: buckwheat, pike perch, ach cho breagha.</text>
<text sub="clublinks" start="2483.16" dur="1.12"> -Well?</text>
<text sub="clublinks" start="2484.72" dur="1.2"> -Salute! -Cheese!</text>
<text sub="clublinks" start="2489.4" dur="1.16"> Mmm!</text>
<text sub="clublinks" start="2490.56" dur="1.2"> -M-mm!</text>
<text sub="clublinks" start="2493" dur="2.48"> - Chan e mise an neach-leantainn as motha de ruitheag.</text>
<text sub="clublinks" start="2495.48" dur="4.24"> Ach air sgàth an dòigh còcaireachd agus tomatoan air an tiormachadh leis a ’ghrèin</text>
<text sub="clublinks" start="2499.72" dur="4.24"> thionndaidh e a-mach cuach gu tur eadar-dhealaichte. Meadhan-thìreach.</text>
<text sub="clublinks" start="2503.96" dur="3.04"> Agus sa chumantas tha pike perch nas fhaide na moladh.</text>
<text sub="clublinks" start="2508.12" dur="3.28"> -Andrey, chuir thu iongnadh mòr orm. Gràs!</text>
<text sub="clublinks" start="2511.4" dur="1.4"> -Tapadh leat gu mòr.</text>
<text sub="clublinks" start="2512.8" dur="4.24"> Thig a-rithist, seallaidh sinn airson dòighean gus iongnadh a dhèanamh ort a h-uile uair.</text>
<text sub="clublinks" start="2519.88" dur="2.72"> - Dè bha fios agam mu Volgograd ron turas seo?</text>
<text sub="clublinks" start="2522.6" dur="3.68"> Uill, Mamaev Kurgan, gnìomh de luchd-dìon a ’bhaile agus carragh,</text>
<text sub="clublinks" start="2526.28" dur="2.6"> le urram mar seo</text>
<text sub="clublinks" start="2528.88" dur="4.04"> gu bheil e a ’còmhdach slighe a-steach a’ bhaile, agus air a chùlaibh tha ìomhaigh den Motherland.</text>
<text sub="clublinks" start="2532.92" dur="4.28"> Agus chanainn, san fharsaingeachd, gur e seo eachdraidh armachd a ’bhaile,</text>
<text sub="clublinks" start="2537.2" dur="2"> air a bheil sinn a ’toirt urram gu h-obann,</text>
<text sub="clublinks" start="2539.2" dur="4.24"> tha e fhathast a ’falach beagan am pàirt iongantach de Volgograd.</text>
<text sub="clublinks" start="2544.2" dur="3"> - Tha daoine iongantach a ’fuireach an seo.</text>
<text sub="clublinks" start="2547.2" dur="2.96"> Bidh iad a ’rothaireachd air a’ bhaidhc air an uisge</text>
<text sub="clublinks" start="2550.16" dur="2.52"> agus le tram - fon talamh.</text>
<text sub="clublinks" start="2552.68" dur="3.44"> Bidh iad a ’dèanamh a’ chuid as fheàrr de gach toradh.</text>
<text sub="clublinks" start="2556.12" dur="3.96"> Chan fhaca mi na h-uimhir de shoithichean air an dèanamh le watermelon àbhaisteach an àite sam bith eile.</text>
<text sub="clublinks" start="2560.68" dur="3"> Agus dè a bhios iad a ’dèanamh leis an mustard aca!</text>
<text sub="clublinks" start="2563.68" dur="4.4"> An seo, ann am Volgograd, seo ìm, aran, agus càise.</text>
<text sub="clublinks" start="2568.08" dur="2.16"> Agus mòran a bharrachd!</text>
<text sub="clublinks" start="2571.04" dur="1.72"> Rugadh mi aig muir.</text>
<text sub="clublinks" start="2572.76" dur="4.48"> Mar sin, bidh aibhnichean, lochan agus a h-uile càil far a bheil an taobh eile ri fhaicinn,</text>
<text sub="clublinks" start="2577.24" dur="2.4"> Cha do ghabh mi e gu dona.</text>
<text sub="clublinks" start="2579.64" dur="3.68"> Ach thug an Volga orm m ’inntinn atharrachadh.</text>
<text sub="clublinks" start="2583.32" dur="3.12"> Tha leudachadh na h-aibhne iongantach!</text>
<text sub="clublinks" start="2587.36" dur="2.12"> Tha Volgograd gu math eadar-dhealaichte.</text>
<text sub="clublinks" start="2590.2" dur="2.8"> Tha beanntan Mars an seo</text>
<text sub="clublinks" start="2593.92" dur="1.64"> caistealan spanish,</text>
<text sub="clublinks" start="2595.56" dur="1.88"> Tuineachaidhean Gearmailteach.</text>
<text sub="clublinks" start="2598.28" dur="3.2"> Tha fios aige gu cinnteach ciamar a nì e iongnadh!</text>
<text sub="clublinks" start="2604.28" dur="2.32"> - Tha mi a ’caoineadh chan ann a-mhàin air sgàth an fheusag,</text>
<text sub="clublinks" start="2606.6" dur="2.28"> agus cuideachd leis gu bheil sinn ag ràdh soraidh slàn.</text>
<text sub="clublinks" start="2608.88" dur="1.8"> Ach, ann am prionnsapal, chan fhada.</text>
<text sub="clublinks" start="2610.68" dur="2.2"> Chì mi an ath sheachdain thu</text>
<text sub="clublinks" start="2612.88" dur="2.8"> nuair a bhios sinn còmhla a-rithist andyamo, manjamo.</text>
<text sub="clublinks" start="2615.68" dur="1.08"> Chao!</text>
<text sub="clublinks" start="2619.44" dur="2.2"> Deasaiche fo-thiotal I. Savelyeva</text>
<text sub="clublinks" start="2621.64" dur="2"> Proofreader A. Kulakova</text>